‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   ka უცხო ენების სწავლა

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [ოცდასამი]

23 [otsdasami]

უცხო ენების სწავლა

utskho enebis sts'avla

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ სად ისწავლეთ ესპანური? სად ისწავლეთ ესპანური? 1
s-- -sts------ -sp'a----? sad ists'avlet esp'anuri?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ პორტუგალიურიც იცით? პორტუგალიურიც იცით? 1
p'o-t-ug-l-----s--ts-t? p'ort'ugaliurits itsit?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. დიახ, და ცოტა იტალიურსაც ვფლობ. დიახ, და ცოტა იტალიურსაც ვფლობ. 1
d-a-h--d- ---t'a -t-----r--ts --lo-. diakh, da tsot'a it'aliursats vplob.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. მე ვფიქრობ, თქვენ ძალიან კარგად ლაპარაკობთ. მე ვფიქრობ, თქვენ ძალიან კარგად ლაპარაკობთ. 1
m--vp-k--b,-t--e- -za---- ---r-ad--ap'ara--obt. me vpikrob, tkven dzalian k'argad lap'arak'obt.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ეს ენები საკმაოდ ჰგავს ერთმანეთს. ეს ენები საკმაოდ ჰგავს ერთმანეთს. 1
es--n-bi sa-'ma------vs-----a----. es enebi sak'maod hgavs ertmanets.
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. ისინი მე კარგად მესმის. ისინი მე კარგად მესმის. 1
isi---m--k'ar-a--mesmi-. isini me k'argad mesmis.
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. მაგრამ ლაპარაკი და წერა ძნელია. მაგრამ ლაპარაკი და წერა ძნელია. 1
m---am --p-ar-k-- -- ts'-r---zn-li-. magram lap'arak'i da ts'era dznelia.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. მე ჯერ კიდევ ბევრ შეცდომას ვუშვებ. მე ჯერ კიდევ ბევრ შეცდომას ვუშვებ. 1
me j-r k'i----bev---he----m-s ---hv--. me jer k'idev bevr shetsdomas vushveb.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. თუ შეიძლება, ყოველთვის შემისწორეთ. თუ შეიძლება, ყოველთვის შემისწორეთ. 1
tu--h--dzl-ba--q-ve---i-----mis---o---. tu sheidzleba, qoveltvis shemists'oret.
‫نطقك سليم للغاية. თქვენ ძალიან კარგი გამოთქმა გაქვთ. თქვენ ძალიან კარგი გამოთქმა გაქვთ. 1
t-ven-d----a--k'-rg----m-tk-- g---t. tkven dzalian k'argi gamotkma gakvt.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. თქვენ ცოტა აქცენტი გაქვთ. თქვენ ცოტა აქცენტი გაქვთ. 1
tkve- --ot-- ----e--'i-g-kvt. tkven tsot'a aktsent'i gakvt.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ნათელია, სადაურიც ხართ. ნათელია, სადაურიც ხართ. 1
nat--i-, ---a--its -ha-t. natelia, sadaurits khart.
‫ما هي لغتك الأم؟ რომელია თქვენი მშობლიური ენა? რომელია თქვენი მშობლიური ენა? 1
na--l----sadaur--s--h-rt. natelia, sadaurits khart.
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ენის კურსზე დადიხართ? ენის კურსზე დადიხართ? 1
nate-i---sa--ur--- --a--. natelia, sadaurits khart.
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ რომელი სახელმძღვანელოთი სარგებლობთ? რომელი სახელმძღვანელოთი სარგებლობთ? 1
r-meli- tk-eni-ms-o---u-i e-a? romelia tkveni mshobliuri ena?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ახლა არ მახსოვს რა ჰქვია. ახლა არ მახსოვს რა ჰქვია. 1
ro---ia ------ --ho-l---i ---? romelia tkveni mshobliuri ena?
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. სათაური არ მახსენდება. სათაური არ მახსენდება. 1
r-------t-ve-i--sh--l---- ---? romelia tkveni mshobliuri ena?
‫لقد نسيته. დამავიწყდა. დამავიწყდა. 1
enis-k'-r-ze -a--k-ar-? enis k'ursze dadikhart?

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.