‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

‫67 [سبعة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
النظارة სათვალე სათვალე 1
s-t---e satvale
‫لقد نسي نظارته. მას თავისი სათვალე დარჩა. მას თავისი სათვალე დარჩა. 1
sat---e satvale
أين نظاراته؟ სად აქვს მას თავისი სათვალე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? 1
s-tv--e satvale
‫الساعة საათი საათი 1
mas--av-s--sat--l----r-ha. mas tavisi satvale darcha.
ساعته مكسورة. მისი საათი გაფუჭდა. მისი საათი გაფუჭდა. 1
m-- t-vi---sat-ale d-rch-. mas tavisi satvale darcha.
‫الساعة معلقة على الحائط. საათი კედელზე კიდია. საათი კედელზე კიდია. 1
ma- t---si -a--a-e darch-. mas tavisi satvale darcha.
‫جواز السفر პასპორტი. პასპორტი. 1
s-d-a-vs m---tavi-- -atv--e? sad akvs mas tavisi satvale?
‫لقد فقد جواز سفره. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 1
sa---k---mas ---is- -a---le? sad akvs mas tavisi satvale?
‫أين جواز سفره، يا ترى؟ სად აქვს მას თავისი პასპორტი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 1
sa- --v--m-- t--is- sa----e? sad akvs mas tavisi satvale?
‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ ისინი – მათი ისინი – მათი 1
saa-i saati
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 1
sa-ti saati
ولكن هنا يأتي والداها! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 1
sa--i saati
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
m-s- s--ti --p-ch---. misi saati gapuch'da.
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 1
s--t--k-e--l----'-d--. saati k'edelze k'idia.
‫أين زوجتك، سيد مولر؟ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 1
p-a-p'----i. p'asp'ort'i.
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
m-n -av--- p---p-ort-- -a--a-ga. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 1
s-d --vs -as-t---s---'--p'----i? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
‫أين زوجك، سيدة شميت؟ სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 1
isi---– -ati isini – mati

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!