‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 1
v------m--h-nv-----ts- m-g--idz-r--re-'---. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 1
vighl--i- -ode-at-----a---s---avl-. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 1
ag--- vi--s-a-e---rogorts---i-6---s--l-----a-h-s'-v. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
متى سوف تتصل؟ როდის დარეკავთ? როდის დარეკავთ? 1
ro-----ar--'a--? rodis darek'avt?
حالما تتاح لي لحظة. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 1
ro--rts --i ---t'a---o -e-neba. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 1
i--darek-a-s,----o-t- k'----o--- dro-e-----. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
كم من الوقت سوف تعمل؟ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 1
k'-d-v ---de--k-ans-i-us-aveb-? k'idev ramden khans imushavebt?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 1
i--------mu--a-eb, -a-d-n--ts--he-dz--b. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 1
im--ns-vi--s-----, -a--e-sa-s ---vd-l-b. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 1
im--ns vi-us-a--b- --mde--a-s---evdz--b. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 1
v-----av-b--s-na- jan-rt-l---ar. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 1
v--u----e---sa-am j---rteli v--. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 1
v---shav-b- --na- j--m--eli----. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫حسب علمي زوجته مريضة. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 1
is -ogin-hi --'ev-,--m-- ma-----d,---- ---sh-o-. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 1
is ---tkhulobs--a---s- imi--magivr--,--om sac---eli-mo-mz-dos. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
i---'---s-i-zi-, imi--------a-, -o- s-kh-s-- -s-av----. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 1
r---e-adat---itsi- i---- ---h-v--b-. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
ramde-a-ats-v-ts-- i- -k--sk-o-robs. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!