‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   mk Сврзници 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

Svrznitzi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 1
Svrz--t---3 Svrznitzi 3
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 1
S-rz--t-i-3 Svrznitzi 3
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 1
Ј----tan--v--,---t-m--ad-v--i -o-dil---ot. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
متى سوف تتصل؟ Кога ќе се јавите? Кога ќе се јавите? 1
Јas s-an---am, sht-- z-d-von- -ood---ik-t. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
حالما تتاح لي لحظة. Штом имам еден момент време. Штом имам еден момент време. 1
Ј-s s---o------sht-m-----vo---boodi-n----. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 1
Јa-----noo--m o--or-e--/--o-o--a, sht-m-----ba -a-oo--am. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
كم من الوقت سوف تعمل؟ Колку долго ќе работите? Колку долго ќе работите? 1
Јa---tanoo--- -o-o--e--/---morna,---to- try------ o--ha-. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. Јас ќе работам, се додека можам. Јас ќе работам, се додека можам. 1
Ј-s s-a----a- oo-ory-n---o--o------hto- --yeba-da-o--ha-. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 1
Јas--j-e--r-e--an----a -a-ota-, -ht-m---ye-b-d----0. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Тој лежи во кревет, наместо да работи. Тој лежи во кревет, наместо да работи. 1
Јa- ---e pryest---m-da-rab---m- s---- k--- --dam-6-. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Таа чита весник, наместо да готви. Таа чита весник, наместо да готви. 1
Ј-s-k-ye pr---t-na- d- -a-o--m- sh-----j-e -i-a---0. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 1
K-g-a----e-sye --v---e? Kogua kjye sye јavitye?
‫حسب علمي هو يسكن هنا. Колку што знам, тој живее овде. Колку што знам, тој живее овде. 1
Kog-- -jy- -ye--a-i-ye? Kogua kjye sye јavitye?
‫حسب علمي زوجته مريضة. Колку што знам, неговата сопруга е болна. Колку што знам, неговата сопруга е болна. 1
Kog-a-k-y- sy---av----? Kogua kjye sye јavitye?
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. Колку што знам, тој е невработен. Колку што знам, тој е невработен. 1
S---m-im---ye-y-- mo--e-- --yemy-. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 1
S-t-m-i-a--yedy-- momy--t vryemye. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 1
Sh-om--ma-------- m-myent v--em--. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 1
T----j-e---e --vi, sh--m kjye-ima-ma---o -r---y-. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!