‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [አርባ]

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

āk’it’ach’a met’eyek’i

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
المعذرة! ይቅርታዎን! ይቅርታዎን! 1
ā-’-t-ac-’a-m-t--y--’i āk’it’ach’a met’eyek’i
هل يمكنك مساعدتي؟ ሊረዱኝ ይችላሉ? ሊረዱኝ ይችላሉ? 1
āk’----c-’a-met---ek-i āk’it’ach’a met’eyek’i
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 1
y-k’--itawoni! yik’iritawoni!
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 1
yik’---------! yik’iritawoni!
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 1
y-k’-rit-woni! yik’iritawoni!
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 1
l-redu-----ic-i-alu? līredunyi yichilalu?
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 1
l-r-d-n-i yichilalu? līredunyi yichilalu?
يمكنك أيضاً ركوب الترام. የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 1
līr---ny- -i-hi-alu? līredunyi yichilalu?
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 1
i---i--k-b--ī --ti---i-u --g-bi--ē-i-ā-e? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? 1
izī-i-ā-a--b- -e----’--u-migi-i b-t--āl-? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
اعبر الجسر! ድልድዩን ያቃርጡ ድልድዩን ያቃርጡ 1
iz--- -k-b-bī----i -’iru mi--b- b--i---e? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
قد عبر النفق! በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 1
t’eri-u l--- --de gir- y-t-t-efu. t’erizu layi wede gira yitat’efu.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 1
t’erizu l--i-w--- gira-y--at’efu. t’erizu layi wede gira yitat’efu.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 1
t-e-izu l--i--ed- g-ra-y-t-t-efu. t’erizu layi wede gira yitat’efu.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 1
k-z- ---t----i-e-i -inis-- yi-īd-. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 1
k-z- -’---i-bi-ewi-tini-hi-y-h-d-. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 1
kez------’-------- tini-hi y--īd-. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 1
k-za w-d- k-e-yi-met- mē-i-- -i-ī-u. keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.