‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   bg Осведомяване за пътя

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [четирийсет]

40 [chetiriyset]

Осведомяване за пътя

Osvedomyavane za pytya

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
المعذرة! Извинете! Извинете! 1
O--edom--v--- z- -yt-a Osvedomyavane za pytya
هل يمكنك مساعدتي؟ Можете ли да ми помогнете? Можете ли да ми помогнете? 1
O----omy--an- za-pytya Osvedomyavane za pytya
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ Къде има тук добър ресторант? Къде има тук добър ресторант? 1
I-v-n-t-! Izvinete!
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. Завийте наляво зад ъгъла. Завийте наляво зад ъгъла. 1
I-v-n-te! Izvinete!
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. Вървете след това направо. Вървете след това направо. 1
I-v-n--e! Izvinete!
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. После продължете сто метра надясно. После продължете сто метра надясно. 1
Mozhe-e li -- -i-po---net-? Mozhete li da mi pomognete?
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. Можете да вземете и автобус. Можете да вземете и автобус. 1
Mo--et---- da mi po-o-net-? Mozhete li da mi pomognete?
يمكنك أيضاً ركوب الترام. Можете да вземете и трамвай. Можете да вземете и трамвай. 1
M-------li ----- po---n-t-? Mozhete li da mi pomognete?
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. Можете и да карате след мен. Можете и да карате след мен. 1
K-de-i-a--u- -o--- -es--rant? Kyde ima tuk dobyr restorant?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ Как да стигна до футболния стадион? Как да стигна до футболния стадион? 1
Kyd- im- tu- dob-r re---r-n-? Kyde ima tuk dobyr restorant?
اعبر الجسر! Пресечете моста! Пресечете моста! 1
Kyd--i------ do-yr---stor-n-? Kyde ima tuk dobyr restorant?
قد عبر النفق! Карайте през тунела! Карайте през тунела! 1
Z---yte n--yav--z-d-yg-l-. Zaviyte nalyavo zad ygyla.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. Карайте до третия светофар. Карайте до третия светофар. 1
Z--iyte---ly-vo -a- y-y-a. Zaviyte nalyavo zad ygyla.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. След това завийте по първата улица надясно. След това завийте по първата улица надясно. 1
Z--iyte-n--y--o---- y-y--. Zaviyte nalyavo zad ygyla.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. После карайте направо през следващото кръстовище. После карайте направо през следващото кръстовище. 1
V-rvete -le- to-- nap-avo. Vyrvete sled tova napravo.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ Извинете, как да стигна до летището? Извинете, как да стигна до летището? 1
Vy-vete--l-- ---a n---av-. Vyrvete sled tova napravo.
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. Най-добре вземете метрото. Най-добре вземете метрото. 1
Vy--et--s-e- to-a-napra-o. Vyrvete sled tova napravo.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. Пътувайте просто до последната спирка. Пътувайте просто до последната спирка. 1
Po-l-----dy-z---e sto-m-tr- -a-y-sn-. Posle prodylzhete sto metra nadyasno.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.