‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   bg трябва ми / имам нужда – искам

‫69[تسعة وستون]‬

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [шейсет и девет]

69 [sheyset i devet]

трябва ми / имам нужда – искам

tryabva mi / imam nuzhda – iskam

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير. Трябва ми легло. Трябва ми легло. 1
tr-ab-- m--/ --am nu-hda-- is-am tryabva mi / imam nuzhda – iskam
‫أريد أن أنام. Искам да спя. Искам да спя. 1
trya-v- ---/ i--- ----da-– -sk-m tryabva mi / imam nuzhda – iskam
‫هل هناك سرير؟ Тук има ли легло? Тук има ли легло? 1
T-yab-- -i --g-o. Tryabva mi leglo.
‫أحتاج إلى مصباح. Трябва ми лампа. Трябва ми лампа. 1
T-y-b-a--i-leglo. Tryabva mi leglo.
‫أريد أن أقرأ. Искам да чета. Искам да чета. 1
T-y-b---m- le---. Tryabva mi leglo.
هل يوجد مصباح هنا؟ Тук има ли лампа? Тук има ли лампа? 1
Isk-m da--pya. Iskam da spya.
‫أحتاج إلى هاتف. Трябва ми телефон. Трябва ми телефон. 1
I---m da-s--a. Iskam da spya.
‫أريد أن أتصل هاتفياً. Искам да се обадя. Искам да се обадя. 1
Is-a---a ----. Iskam da spya.
هل يوجد هاتف هنا؟ Тук има ли телефон? Тук има ли телефон? 1
T-k im- l- l--l-? Tuk ima li leglo?
‫أحتاج إلى آلة تصوير. Трябва ми камера. Трябва ми камера. 1
T-k--m--li -e---? Tuk ima li leglo?
أريد أن ألتقط الصور. Искам да снимам. Искам да снимам. 1
T-k---a l--l--lo? Tuk ima li leglo?
‫هل هناك آلة تصوير؟ Тук има ли камера? Тук има ли камера? 1
T--a--a--- lam--. Tryabva mi lampa.
أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. Трябва ми компютър. Трябва ми компютър. 1
Tr-a-va -- ---p-. Tryabva mi lampa.
أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. Искам да изпратя е-майл. Искам да изпратя е-майл. 1
Try-bv--m---amp-. Tryabva mi lampa.
هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ Тук има ли компютър? Тук има ли компютър? 1
I---m-da chet-. Iskam da cheta.
أحتاج إلى قلم. Трябва ми химикалка. Трябва ми химикалка. 1
I-ka--da--he--. Iskam da cheta.
‫أريد أن أكتب شيئاً. Искам да напиша нещо. Искам да напиша нещо. 1
I------a--heta. Iskam da cheta.
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ Тук има ли лист хартия и химикалка? Тук има ли лист хартия и химикалка? 1
T----ma--- -a-pa? Tuk ima li lampa?

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.