‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   hy կարիք ունենալ և ցանկանալ

‫69 [تسعة وستون]

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [վաթսունինը]

69 [vat’suniny]

կարիք ունենալ և ցանկանալ

karik’ unenal yev ts’ankanal

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير. Ես անկողնու կարիք ունեմ: Ես անկողնու կարիք ունեմ: 1
kar--’-u-enal---v -s-an-an-l karik’ unenal yev ts’ankanal
‫أريد أن أنام. Ես ուզում եմ քնել: Ես ուզում եմ քնել: 1
karik’ ------ --v-t----k---l karik’ unenal yev ts’ankanal
‫هل هناك سرير؟ Այստեղ մահճակալ կա՞: Այստեղ մահճակալ կա՞: 1
Ye--a-k----u k--i---un-m Yes ankoghnu karik’ unem
‫أحتاج إلى مصباح. Ես ճրագի կարիք ունեմ: Ես ճրագի կարիք ունեմ: 1
Y-s a-k----u ----k’--nem Yes ankoghnu karik’ unem
‫أريد أن أقرأ. Ես ուզում եմ կարդալ: Ես ուզում եմ կարդալ: 1
Y-- --k---nu --ri-’ u-em Yes ankoghnu karik’ unem
هل يوجد مصباح هنا؟ Այստեղ ճրագ կա՞: Այստեղ ճրագ կա՞: 1
Yes uzu--y-m-k’-el Yes uzum yem k’nel
‫أحتاج إلى هاتف. Ես հեռախոսի կարիք ունեմ: Ես հեռախոսի կարիք ունեմ: 1
Y-s-u-----em k---l Yes uzum yem k’nel
‫أريد أن أتصل هاتفياً. Ես ուզում եմ զանգահարել: Ես ուզում եմ զանգահարել: 1
Y---u------m---nel Yes uzum yem k’nel
هل يوجد هاتف هنا؟ Այստեղ հեռախոս կա՞: Այստեղ հեռախոս կա՞: 1
Ay----h -ahc-a-al ka՞ Aystegh mahchakal ka՞
‫أحتاج إلى آلة تصوير. Ինձ ֆոտոխցիկ է հարկավոր: Ինձ ֆոտոխցիկ է հարկավոր: 1
A--t-gh m----ak-l -a՞ Aystegh mahchakal ka՞
أريد أن ألتقط الصور. Ես ուզում եմ լուսանկարել: Ես ուզում եմ լուսանկարել: 1
A-steg--mahc-a--l--a՞ Aystegh mahchakal ka՞
‫هل هناك آلة تصوير؟ Այստեղ ֆոտոխցիկ կա՞: Այստեղ ֆոտոխցիկ կա՞: 1
Yes --ra-i-k----’ ---m Yes chragi karik’ unem
أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. Ինձ համակարգիչ է անհրաժեշտ: Ինձ համակարգիչ է անհրաժեշտ: 1
Y-s--hr--- kar------em Yes chragi karik’ unem
أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. Ես ուզում եմ E-Mail ուղարկել: Ես ուզում եմ E-Mail ուղարկել: 1
Ye---h--g- -a-ik-----m Yes chragi karik’ unem
هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ Այստեղ համակարգիչ կա՞: Այստեղ համակարգիչ կա՞: 1
Y-s -zu- -e- --r--l Yes uzum yem kardal
أحتاج إلى قلم. Ինձ գրիչ է հարկավոր: Ինձ գրիչ է հարկավոր: 1
Ye- u--m ye--ka-dal Yes uzum yem kardal
‫أريد أن أكتب شيئاً. Ես ուզում եմ ինչ որ բան գրել: Ես ուզում եմ ինչ որ բան գրել: 1
Ye--u-um yem--a---l Yes uzum yem kardal
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ Այստեղ թուղթ և գրիչ կա՞: Այստեղ թուղթ և գրիչ կա՞: 1
Ay---g--ch--g---՞ Aystegh chrag ka՞

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.