‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   el χρειάζομαι – θέλω

‫69 [تسعة وستون]

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [εξήντα εννέα]

69 [exḗnta ennéa]

χρειάζομαι – θέλω

chreiázomai – thélō

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير. Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. 1
c-reiá-o-a- - thélō chreiázomai – thélō
‫أريد أن أنام. Θέλω να κοιμηθώ. Θέλω να κοιμηθώ. 1
ch-ei---mai-–-thé-ō chreiázomai – thélō
‫هل هناك سرير؟ Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; 1
Ch--iá--mai-én- --e-áti. Chreiázomai éna krebáti.
‫أحتاج إلى مصباح. Χρειάζομαι μία λάμπα. Χρειάζομαι μία λάμπα. 1
C--e---om-- é-- k----ti. Chreiázomai éna krebáti.
‫أريد أن أقرأ. Θέλω να διαβάσω. Θέλω να διαβάσω. 1
Ch-----omai é---k-e--t-. Chreiázomai éna krebáti.
هل يوجد مصباح هنا؟ Υπάρχει εδώ μία λάμπα; Υπάρχει εδώ μία λάμπα; 1
Th--------o-mēthṓ. Thélō na koimēthṓ.
‫أحتاج إلى هاتف. Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. 1
T--lō -a--oi-ēthṓ. Thélō na koimēthṓ.
‫أريد أن أتصل هاتفياً. Θέλω να τηλεφωνήσω. Θέλω να τηλεφωνήσω. 1
T-é-ō-na ---m--hṓ. Thélō na koimēthṓ.
هل يوجد هاتف هنا؟ Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; 1
Y---ch-i ed- é-a kre--t-? Ypárchei edṓ éna krebáti?
‫أحتاج إلى آلة تصوير. Χρειάζομαι μία κάμερα. Χρειάζομαι μία κάμερα. 1
Yp-r-h------ éna---ebáti? Ypárchei edṓ éna krebáti?
أريد أن ألتقط الصور. Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. 1
Yp-r-he- e-- -n- krebáti? Ypárchei edṓ éna krebáti?
‫هل هناك آلة تصوير؟ Υπάρχει εδώ μία κάμερα; Υπάρχει εδώ μία κάμερα; 1
C--eiá-omai --a -á-pa. Chreiázomai mía lámpa.
أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. 1
Chr-----mai -í----m-a. Chreiázomai mía lámpa.
أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. Θέλω να στείλω ένα e-mail. Θέλω να στείλω ένα e-mail. 1
C--e-ázo--i-mía --mpa. Chreiázomai mía lámpa.
هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ Υπάρχει εδώ υπολογιστής; Υπάρχει εδώ υπολογιστής; 1
T--lō na diabá-ō. Thélō na diabásō.
أحتاج إلى قلم. Χρειάζομαι ένα στυλό. Χρειάζομαι ένα στυλό. 1
Thé-- na -i--ásō. Thélō na diabásō.
‫أريد أن أكتب شيئاً. Θέλω να γράψω κάτι. Θέλω να γράψω κάτι. 1
T--lō-na-dia-á--. Thélō na diabásō.
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; 1
Y-á---ei-e-ṓ----------? Ypárchei edṓ mía lámpa?

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.