‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   el Στον σταθμό του τρένου

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [τριάντα τρία]

33 [triánta tría]

Στον σταθμό του τρένου

Ston stathmó tou trénou

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; 1
S-on s----mó---u-t-é-ou Ston stathmó tou trénou
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; 1
St-n-----h-- -o- tr-n-u Ston stathmó tou trénou
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; 1
P--e-p-eúgei to ---m--- -r-no g-- Be-ol--o? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; 1
Póte----ú-ei to epóm-no-----o gia -er--ín-? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; 1
P-te-pheúgei -- -póme-o---é-o -i- B-r-l---? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; 1
Póte-p-e-g-i--o -p-m------é----i--P--ísi? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. 1
Pó---ph--g---t- -p-m-n---r--o---a-P--ísi? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. 1
Pó-e --eú-e---o--p-me---t---o -----a----? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. 1
P----pheúgei-t------en--tréno g-a --nd-n-? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; 1
Póte -h--g-i--o e-óme---t-éno-gia---n--no? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; 1
Pót--p--ú-e---- ep--e-o-tr-n- g---Lon-íno? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; 1
Ti --- --eú-e- t- t--no-g-a ---so-í-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Πρέπει να αλλάξω τρένο; Πρέπει να αλλάξω τρένο; 1
Ti-ṓra -heúg-- to---------- -ar----a? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; 1
T--ṓr--p-e---i-----r--o g-a Barso-í-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Το τρένο έχει κλινάμαξες; Το τρένο έχει κλινάμαξες; 1
Ti-ṓ----he--ei t- t-éno --a----kc-ó---? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. 1
T--ṓ-a--h-ú--i t- -ré--------to---ó-mē? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. 1
Ti -r----e-g-i-to---é-o -i--S-okc----ē? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; 1
T---ra--h-ú-ei--- -ré----ia-B----pé--ē? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Boudapéstē?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!