‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   uk На вокзалі

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Na--okz-li Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
N----k-a-i Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
K--y-vid-r---y-y--ʹsya--ay--l---c--y- p-tya- do-B---in-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
K-ly-vi-pra-ly-y---s-a-na--blyzh-h--- poty----- -----na? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
Kol-----pra-ly-y---sy---a-̆-ly-hchy-- po--ah-d--Be---n-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
Ko-y-v-dpra--yaye---ya -ay̆blyz-c---̆ p---ah-----a--zh-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
K--y --dp-av-ya--tʹs-- -a-̆--yz-ch--̆---t--- do P-ryzha? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
Ko---v--p-avly-yet-sy- ---̆-l-------̆--o---h d- -ar---a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
Kol- vid--a-l---e--s-a n-y̆--y-hc--y̆--otya- d- L---ona? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Koly--i-pr-vl-ayet-sy- n-y---yz-c-y----oty----- L--d---? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K-ly-vi--rav---ye-ʹs-- --y-bl--hchyy---o---h -- -o----a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
O--ot--y- h------v--prav-y--e--sy- -----h d---ars--v-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
O -ot-i-̆ h-d-----id-ra----y---s-- ----ah-d---ars-a--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
O -ot--y̆----y-- --d--a-l---etʹ--- ----------Var---v-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
O-k---iy- h---ni-vid-ra-ly-y-tʹ--- --t-a--do-St--•ho--ma? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
O-kotri-- -o---- vidpr-vly-ye-ʹsy- po-y---d- S-----o---a? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
O--o-ri----o--ni--i-prav--aye---y-----y-h -o--tok•ho-ʹ--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
O kot--y̆ ---y-i v-dpra--y--et-s-- poty---d---u--pe----? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!