‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   uk На вокзалі

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Na-v-k--li Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
N--v--z--i Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
Koly --d-rav----etʹ--a nay̆blyz-c---- pot--- -o--erl---? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
Koly---dpra-ly--e----- -a----y--c-yy̆ --ty-h -o-Ber----? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
K--- v-d-rav--a-e-ʹ-y- na----------y---o---h -- ---l--a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
Koly ------vl-aye--sy--n-y-bl---------p-tya--d- Pa-y--a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
K-----i-p---l-a---ʹsy- -ay---y-h-hyy--po--ah--o-Pa--z-a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
Koly --d-rav-y-yetʹs-a-n-y-b-y-hchy-- -otyah d--Pa----a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
Koly vi--ra-lya--t---a-n-y̆b-y-h-h--̆-po------- -ond---? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Ko-y ------vlya--t---a na-̆bly-hchyy----t-ah-d- Londo--? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K-ly vi----v--a-et--y-----̆bl-z-c--y̆ p--yah-do--ondo--? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
O --triy̆ -od-n- vidp-a-l-a-----y---ot-a- d- -ar-hav-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
O----r-y--ho---i-----r--l-ayetʹs-a------- do -a---avy? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
O-k-t--y--h---ni ----ra-ly-----s----ot-ah -o V--shavy? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
O k--r-y̆ h--------dpr-vly-ye--s-a--o-yah d--S---•--l--a? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
O -otri-̆ -od--- ----r--lyay---s---pot-a- do ---k-hol---? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
O -ot---- -o-y-- v---r-v---y---sy- pot--h -o--t--•-olʹm-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
O--o--i-̆ h-d--- ---pr-v-y-y-------p-t-a--do--u-a-e--ta? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!