‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   uk На вокзалі

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Na--o-z--i Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
Na-vo---li Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
Ko-----dpr---y-y--ʹ-y--nay-blyzhc-yy--po---- -o-B--li--? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
K----v-dpr-vly-y-tʹ--a---y̆-----c--y̆---t----do----l-n-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
K--y v-d----ly-----s-- n---b--z-ch-y----t-ah--- -e-l---? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
K-ly v--pr--l-a-e-ʹs-a---y--lyzhch--- -o--ah -o P-r-z--? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
K-l- --d-r-vlyay-tʹ-ya -----ly-h-hy-- p--ya- ---Pa-yzh-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
Ko-y -idp--vl-ayetʹ--a na--b--zh-hy-- -o--ah--- Pa-yz-a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
Ko----idp--vlya-----ya---y--lyzh--y-̆ po--a---- L-nd---? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Ko-- -idpr--l-a---ʹsya-na--b-yzh---y--po---h do --n-ona? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K--y v-d---------tʹsya na-̆bly-h----̆---t--h----Lo-d-n-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
O --tr--̆-ho--ni vid--a-l--y-tʹ-ya -o-ya------ars--vy? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
O k-tr--- hody-- -idpr-vlya--t--ya-p-t--h----Va-s-a-y? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
O----ri-̆--o-yn- v-dp-a--y-y-t-s-- p--yah -o-------vy? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
O kot---- -od-n--v----a-lyaye----a -o---h do --o----lʹ-a? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
O ---r-y- -od--i----p----ya-etʹ-----ot-ah--o---ok-hol-m-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
O k--r-y- hod-ni--i--ra----y-tʹ--- po-yah -----ok--ol-m-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
O -----y--h-d--i--i-pravly-y-t-sya-pot-ah -- -ud-p---t-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!