‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   uk На вокзалі

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Na-vo-z--i Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
N- -o-z-li Na vokzali
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
Kol-----p-avl---et--y- ----b-yzhc-yy- -o---- d---er--n-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
K-l- -i----vl-ayetʹsy---ay-b-yzhchyy---o-y----- -er-ina? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
K--- vi-prav-y-y--ʹs-- -a---ly-hc-y-- p---ah d- Be-li-a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
K----vi-pra-lya--t-sy--nay---y---hy-̆ --ty-h-do--a-yzha? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
Ko-y vi-pravl-a---ʹ--a--a--bl-z---y-- p----- -o -a---h-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
K-ly-v-d-r--ly-ye--sy---ay-bl---chy---po-ya- -o -aryz-a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
K-ly--i---a-lya-e--s-a-n-y--l-zh-h-y̆-po-y-------ond-n-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Ko---vi-prav-y-----s-a-na-̆-l-z-ch-y̆-----a- d- Lon-ona? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
Ko-y--idpravlyay--ʹ-----ay-b---h--y-̆-p----- d----nd-na? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
O --t--y̆ --dyni vidp--vl-a------a--oty----o ---sha--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
O---tr--̆ h--yn--vidpr--lyay-t---- potya---o -ar----y? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
O --t-i-̆--od-n---id-r-vl-----ʹs----o--a- d- V-r--a--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
O k-tr--̆--od----vi-p-avly-y---s-- -otya- -o St--•-o-ʹ--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
O---tri-- ho---- --d--avl-ay---s-a-p---a- do -t--•h--ʹ--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
O--otr-y- ho-y-i--id--a-ly-ye-ʹs-a --t----do S--k•h--ʹ-a? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
O -ot-iy--h-d-n- ----r----ayet---- ---ya- d- B-dap--ht-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!