‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   uk Питання – минулий час 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ Яку краватку ти носив? Яку краватку ти носив? 1
Pyt--n-a - myn-ly-- -has 2 Pytannya – mynulyy̆ chas 2
أية سيارة اشتريت؟ Який автомобіль ти купив? Який автомобіль ти купив? 1
P--a-ny- – m---l-y̆---a- 2 Pytannya – mynulyy̆ chas 2
في أي جريدة تشترك؟ Яку газету ти передплатив? Яку газету ти передплатив? 1
Y------a-atku ty -osyv? Yaku kravatku ty nosyv?
‫من رأيت؟ Кого ви бачили? Кого ви бачили? 1
Ya-- ------k- -y---s--? Yaku kravatku ty nosyv?
‫من قابلت؟ Кого Ви зустріли? Кого Ви зустріли? 1
Yaku kr--at-- -----sy-? Yaku kravatku ty nosyv?
من تعرفت عليه؟ Кого Ви пізнали? Кого Ви пізнали? 1
Y--yy--a--omo-i-- -- -up-v? Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
متى استيقظت؟ Коли Ви встали? Коли Ви встали? 1
Yak-y--avt---b-l- t--kupyv? Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
متى بدأت؟ Коли Ви почали? Коли Ви почали? 1
Y-k-y̆-avtomo--l- ---ku-yv? Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
متى توقفت؟ Коли Ви припинили? Коли Ви припинили? 1
Y-ku---ze-- t- pere-pl----? Yaku hazetu ty peredplatyv?
لماذا استيقظت؟ Чому Ви прокинулися? Чому Ви прокинулися? 1
Yaku--a-etu-----eredpl----? Yaku hazetu ty peredplatyv?
لماذا أصبحت معلما؟ Чому Ви стали вчителем? Чому Ви стали вчителем? 1
Ya-u-h---t--t---e--dplatyv? Yaku hazetu ty peredplatyv?
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ Чому Ви взяли таксі? Чому Ви взяли таксі? 1
K------ b--hyl-? Koho vy bachyly?
من أين أتيت؟ Звідки Ви прийшли? Звідки Ви прийшли? 1
K--- -- --c--l-? Koho vy bachyly?
أين ذهبت؟ Куди Ви ходили? Куди Ви ходили? 1
Ko---v--b--hyl-? Koho vy bachyly?
أين كنت؟ Де Ви були? Де Ви були? 1
Koho Vy z----i-y? Koho Vy zustrily?
من ساعدت؟ Кому ти допоміг / допомогла? Кому ти допоміг / допомогла? 1
K-----y z-stri-y? Koho Vy zustrily?
من كتبت له؟ Кому ти написав / написала? Кому ти написав / написала? 1
Koho ---zustr---? Koho Vy zustrily?
من أجبت؟ Кому ти відповів / відповіла? Кому ти відповів / відповіла? 1
Ko-o Vy p--na--? Koho Vy piznaly?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.