‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫86 [هشتاد و شش]‬

86 [hashtâd-o-shesh]

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫soal kardan- zamaan gozashteh 2‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ 1
to---o--am k-ra--t ---z-de- ---di--‬‬ too kodaam keravat ra zadeh boodi?‬‬‬
أية سيارة اشتريت؟ ‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ ‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ 1
‫-o---oda-- ---d-- ra khar-d-- b-od---‬‬ ‫too kodaam khodro ra kharideh boodi?‬‬‬
في أي جريدة تشترك؟ ‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ ‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ 1
‫t-----ht-r----k-d-a--roozn----h-r--g-r--t-- ---di?-‬‬ ‫too eshteraak kodaam rooznaameh ra gerefteh boodi?‬‬‬
‫من رأيت؟ ‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ ‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ 1
‫s-o-a- --e-------a-di-e------‬‬ ‫shomaa che kasi ra dideh id?‬‬‬
‫من قابلت؟ ‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ ‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ 1
‫s-omaa ba-ke----l--gha-t--a--eh i-?‬-‬ ‫shomaa ba kei molaaghaat kardeh id?‬‬‬
من تعرفت عليه؟ ‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ ‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ 1
‫-h-m-a che k----ra s-e--a-ht-- i-?--‬ ‫shomaa che kasi ra shenaakhteh id?‬‬‬
متى استيقظت؟ ‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ ‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ 1
‫-h-m-- k-i-a- kh-a- -o--n--s-o-----d--‬‬ ‫shomaa kei az khaab boland shodeh id?‬‬‬
متى بدأت؟ ‫شما کی شروع کرده اید؟‬ ‫شما کی شروع کرده اید؟‬ 1
‫-hom-a-----s---oo k---eh --?-‬‬ ‫shomaa kei shoroo kardeh id?‬‬‬
متى توقفت؟ ‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ ‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ 1
‫s-o--a---i --ar--a----eva--ef --rd-h----‬-‬ ‫shomaa kei kaar ra motevaghef kardeh id?‬‬‬
لماذا استيقظت؟ ‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ ‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ 1
‫sh-ma- --eraa---da-r ---deh-id-‬-‬ ‫shomaa cheraa bidaar shodeh id?‬‬‬
لماذا أصبحت معلما؟ ‫چرا شما معلم شده اید؟‬ ‫چرا شما معلم شده اید؟‬ 1
‫ch---- sh-ma--m-ale- --o-e- id---‬ ‫cheraa shomaa moalem shodeh id?‬‬‬
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ ‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ ‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ 1
‫chera- sh-m-a-----ar--a---- --ode- i-?-‬‬ ‫cheraa shomaa savaar taaksi shodeh id?‬‬‬
من أين أتيت؟ ‫شما از کجا آمده اید؟‬ ‫شما از کجا آمده اید؟‬ 1
‫--o--a a--k-j----ama--h-id?‬-‬ ‫shomaa az kojaa aamadeh id?‬‬‬
أين ذهبت؟ ‫شما به کجا رفته اید؟‬ ‫شما به کجا رفته اید؟‬ 1
‫-h-ma- ----oj---r---eh--d-‬‬‬ ‫shomaa be kojaa rafteh id?‬‬‬
أين كنت؟ ‫کجا بودید؟‬ ‫کجا بودید؟‬ 1
‫k---a--o-did---‬ ‫kojaa boodid?‬‬‬
من ساعدت؟ ‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ ‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ 1
‫too--e ke---om-k --rdeh-ee?‬-‬ ‫too be kei komak kardeh ee?‬‬‬
من كتبت له؟ ‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ ‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ 1
‫too--- kei na-me--------teh-e--‬‬‬ ‫too be kei naameh neveshteh ee?‬‬‬
من أجبت؟ ‫تو به کی جواب داده ای؟‬ ‫تو به کی جواب داده ای؟‬ 1
‫t-o-be------------d-ad-- --?‬‬‬ ‫too be kei javaab daadeh ee?‬‬‬

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.