‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   kn ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು - ಭೂತಕಾಲ ೩

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

೮೬ [ಎಂಬತ್ತ ಆರು]

86 [Embatta āru]

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು - ಭೂತಕಾಲ ೩

praśnegaḷu- bhūtakāla 3.

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
‫أي ربطة عنق ارتديت؟ ನೀನು ಯಾವ ಟೈ ಧರಿಸಿದೆ? ನೀನು ಯಾವ ಟೈ ಧರಿಸಿದೆ? 1
pr-śnegaḷ----h----ā-- 3. praśnegaḷu- bhūtakāla 3.
أية سيارة اشتريت؟ ನೀನು ಯಾವ ಕಾರ್ ಖರೀದಿಸಿದೆ? ನೀನು ಯಾವ ಕಾರ್ ಖರೀದಿಸಿದೆ? 1
p-a-ne---u- bh-ta---a -. praśnegaḷu- bhūtakāla 3.
في أي جريدة تشترك؟ ನೀನು ಯಾವ ಪತ್ರಿಕೆಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾದೆ? ನೀನು ಯಾವ ಪತ್ರಿಕೆಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾದೆ? 1
Nīnu yā-- --i dhar-s-d-? Nīnu yāva ṭai dhariside?
‫من رأيت؟ ನೀವು ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿದಿರಿ? ನೀವು ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿದಿರಿ? 1
Nīnu y-va---- dh---s-d-? Nīnu yāva ṭai dhariside?
‫من قابلت؟ ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದಿರಿ? ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದಿರಿ? 1
Nīnu---v--ṭai-d-ar-s---? Nīnu yāva ṭai dhariside?
من تعرفت عليه؟ ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದಿರಿ? ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದಿರಿ? 1
N-n- --va --- kh-rī--si--? Nīnu yāva kār kharīdiside?
متى استيقظت؟ ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಎದ್ದಿರಿ? ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಎದ್ದಿರಿ? 1
N--u --v- k-r-k-ar-d-side? Nīnu yāva kār kharīdiside?
متى بدأت؟ ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಿರಿ? ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಿರಿ? 1
N--- yāv----r--h-rī--s---? Nīnu yāva kār kharīdiside?
متى توقفت؟ ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಮುಗಿಸಿದಿರಿ? ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಮುಗಿಸಿದಿರಿ? 1
Nī-u yā-a p----ke-e --n-ād-r--ā-e? Nīnu yāva patrikege candādāranāde?
لماذا استيقظت؟ ನಿಮಗೆ ಏಕೆ ಎಚ್ಚರವಾಯಿತು? ನಿಮಗೆ ಏಕೆ ಎಚ್ಚರವಾಯಿತು? 1
Nīnu y----p--ri-ege----d-d---n--e? Nīnu yāva patrikege candādāranāde?
لماذا أصبحت معلما؟ ನೀವು ಏಕೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರಾದಿರಿ? ನೀವು ಏಕೆ ಅಧ್ಯಾಪಕರಾದಿರಿ? 1
Nīnu -ā-- pa---ke-e candād----ā--? Nīnu yāva patrikege candādāranāde?
لماذا أخذت سيارة أجرة؟ ನೀವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಏಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿರಿ? ನೀವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಏಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿರಿ? 1
Nīvu yāra-nu n-ḍidi--? Nīvu yārannu nōḍidiri?
من أين أتيت؟ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 1
N--u-yā-a-n-----idiri? Nīvu yārannu nōḍidiri?
أين ذهبت؟ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಿರಿ? ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಿರಿ? 1
Nī---y-r-nnu---ḍ-diri? Nīvu yārannu nōḍidiri?
أين كنت؟ ನೀವು ಎಲ್ಲಿದ್ದಿರಿ? ನೀವು ಎಲ್ಲಿದ್ದಿರಿ? 1
N--u-yāran---b-ēṭ---ā-i-i--? Nīvu yārannu bhēṭi māḍidiri?
من ساعدت؟ ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದೆ? ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದೆ? 1
Nīv--yāra-nu ----i m---di--? Nīvu yārannu bhēṭi māḍidiri?
من كتبت له؟ ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಬರೆದೆ? ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಬರೆದೆ? 1
N--u y--a-n- ---ṭ----ḍidir-? Nīvu yārannu bhēṭi māḍidiri?
من أجبت؟ ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟೆ? ನೀನು ಯಾರಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟೆ? 1
Nīvu-y---nnu--u---i-i-ir-? Nīvu yārannu gurutisidiri?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.