‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

೨೯ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಬತ್ತು]

29 [Ippattombattu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೧

phalāhāra mandiradalli - 1.

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟ ಈ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಇದೆಯೆ? ಈ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಇದೆಯೆ? 1
p-a--h--- -andira--ll-----. phalāhāra mandiradalli - 1.
أريد لائحة الطعام من فضلك. ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೊಡಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ತಿಂಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೊಡಿ. 1
ph--ā---- ----ira--l-i----. phalāhāra mandiradalli - 1.
‫بما تنصحني؟ ನೀವು ಯಾವ ತಿಂಡಿಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸ್ಸು ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? ನೀವು ಯಾವ ತಿಂಡಿಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸ್ಸು ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 1
Ī----- -h-l---d--e? Ī jāga khāli ideye?
‫أريد كأساً من الجعة. ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಬೀರ್ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
Ī---g--kh----i--ye? Ī jāga khāli ideye?
‫أريد مياه معدنية. ನನಗೆ ಒಂದು ಖನಿಜಯುಕ್ತ ನೀರು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಖನಿಜಯುಕ್ತ ನೀರು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
Ī--ā-a-k-āl----e--? Ī jāga khāli ideye?
أريد عصير برتقال. ನನಗೆ ಒಂದು ಕಿತ್ತಳೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಕಿತ್ತಳೆ ಹಣ್ಣಿನ ರಸ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
D--a-i-ṭ- n-nag- --ṇḍ--a-a-pa-ṭ-yann---oḍi. Dayaviṭṭu nanage tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu koḍi.
أريد قهوة. ನನಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
Daya-iṭṭu-na-age -i----a-a p----yan-u-k-ḍ-. Dayaviṭṭu nanage tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu koḍi.
أريد قهوة مع الحليب. ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಕಾಫಿ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
D-yaviṭ---na---e--i--i-aḷ---a-ṭ-----u ko--. Dayaviṭṭu nanage tiṇḍigaḷa paṭṭiyannu koḍi.
مع السكر من فضلك. ದಯವಿಟ್ಟು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕೊಡಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕೊಡಿ. 1
Nīv--y-va-t--ḍ-ya-------hār----u -āḍ-t---ā? Nīvu yāva tiṇḍiyannu śiphāras'su māḍuttīrā?
أريد شاي. ನನಗೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
Na--g- --d--bīr--ē---it--. Nanage ondu bīr bēkāgittu.
أريد شاي بالليمون. ನನಗೆ ನಿಂಬೆಹಣ್ಣಿನ ರಸದೊಡನೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ನಿಂಬೆಹಣ್ಣಿನ ರಸದೊಡನೆ ಒಂದು ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
N-na-e -nd- bī- b-k--i-tu. Nanage ondu bīr bēkāgittu.
أريد شاي مع الحليب. ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ನನಗೆ ಒಂದು ಹಾಲು ಮಿಶ್ರಿತ ಚಹ ಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 1
Na-ag- ond--b-r --kā-i-tu. Nanage ondu bīr bēkāgittu.
هل لديك سجائر؟ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಸಿಗರೇಟ್ ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಸಿಗರೇಟ್ ಇದೆಯೆ? 1
Na-a-e-ondu--ha---a---ta-nīr- b----i---. Nanage ondu khanijayukta nīru bēkāgittu.
هل لديك منفضة سجائر؟ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 1
Na--g- -n-u kh-n--a-u--a--īru -ēkā----u. Nanage ondu khanijayukta nīru bēkāgittu.
هل لديك ولاعة؟ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಕಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 1
N--a-e-ond--k---i-a----a-nīru ---------. Nanage ondu khanijayukta nīru bēkāgittu.
‫تنقصني شوكة. ನನ್ನ ಬಳಿ ಫೋರ್ಕ್ ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ಬಳಿ ಫೋರ್ಕ್ ಇಲ್ಲ. 1
N--ag--ondu ki--a-- h--ṇi-a r--- --k-gitt-. Nanage ondu kittaḷe haṇṇina rasa bēkāgittu.
‫ينقصني سكين. ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಾಕು ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಾಕು ಇಲ್ಲ. 1
Na--g--ondu -i-t----haṇ---- -a-a bē--gi-t-. Nanage ondu kittaḷe haṇṇina rasa bēkāgittu.
‫تنقصني ملعقة. ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಮಚ ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಮಚ ಇಲ್ಲ. 1
N--age o-------t-ḷe---ṇ---a rasa-bēk--ittu. Nanage ondu kittaḷe haṇṇina rasa bēkāgittu.

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.