‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   ad Рестораным 1

‫29 [تسعة وعشرون]

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [тIокIырэ бгъурэ]

29 [tIokIyrje bgurje]

Рестораным 1

Restoranym 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟ Мы Iанэр убытыгъэп ныIа? Мы Iанэр убытыгъэп ныIа? 1
R-st-r-ny--1 Restoranym 1
أريد لائحة الطعام من فضلك. Менюм сыхаплъэ сшIоигъу, хъущтмэ. Менюм сыхаплъэ сшIоигъу, хъущтмэ. 1
Re--o-an-- 1 Restoranym 1
‫بما تنصحني؟ О сыд игъоу къытфэплъэгъун плъэкIыщт? О сыд игъоу къытфэплъэгъун плъэкIыщт? 1
M- -a---- --yty---p---I-? My Ianjer ubytygjep nyIa?
‫أريد كأساً من الجعة. Сэ пивэ сыфай. Сэ пивэ сыфай. 1
M-----je--u-y-yg-----yI-? My Ianjer ubytygjep nyIa?
‫أريد مياه معدنية. Сэ минералыпс сыфай. Сэ минералыпс сыфай. 1
My I---er -b----jep-ny--? My Ianjer ubytygjep nyIa?
أريد عصير برتقال. Сэ апельсиныпс сыфай. Сэ апельсиныпс сыфай. 1
M-nj-m--yh-p-je----Io-g-,--u-hh---e. Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
أريد قهوة. Сэ кофе сыфай. Сэ кофе сыфай. 1
M----m -yha-lje ss-Io-gu,-hu-hht---. Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
أريد قهوة مع الحليب. Сэ кофем щэ хэкIагъэу сыфай. Сэ кофем щэ хэкIагъэу сыфай. 1
M--jum ---ap--e ----oi-u,-h--hh----. Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
مع السكر من فضلك. Шъоущыгъу хэлъэу, хъущтмэ. Шъоущыгъу хэлъэу, хъущтмэ. 1
O-syd---ou k-tfj-p--egu--p--e-Iys---? O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
أريد شاي. Сэ щаибжъэ сыфай. Сэ щаибжъэ сыфай. 1
O-sy- -g-- --tfj------u- plje-I-s-ht? O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
أريد شاي بالليمون. Сэ щаибжъэ лимон хэлъэу сыфай. Сэ щаибжъэ лимон хэлъэу сыфай. 1
O s-d-i--u kytfjep--egun pl-ek------? O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
أريد شاي مع الحليب. Сэ щаибжъэ щэ хэкIагъэу сыфай. Сэ щаибжъэ щэ хэкIагъэу сыфай. 1
S-e -i----sy-aj. Sje pivje syfaj.
هل لديك سجائر؟ Тутын шъуиIа? Тутын шъуиIа? 1
S-e-pi--- sy--j. Sje pivje syfaj.
هل لديك منفضة سجائر؟ Тутын стафэ итэкъуалъэ шъуиIа? Тутын стафэ итэкъуалъэ шъуиIа? 1
S---p-vj- sy-aj. Sje pivje syfaj.
هل لديك ولاعة؟ Сырныч шъуиIа? Сырныч шъуиIа? 1
S-- -i-er--yps ---aj. Sje mineralyps syfaj.
‫تنقصني شوكة. Цацэм сыщэкIэ. Цацэм сыщэкIэ. 1
S-e--in-ra---s-sy--j. Sje mineralyps syfaj.
‫ينقصني سكين. Шъэжъыем сыщэкIэ. Шъэжъыем сыщэкIэ. 1
Sj- -i--r--yp- s---j. Sje mineralyps syfaj.
‫تنقصني ملعقة. Джэмышхым сыщэкIэ. Джэмышхым сыщэкIэ. 1
S-e-apel'sin-p- sy-a-. Sje apel'sinyps syfaj.

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.