‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

‫62 [اثنان وستون]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
يتعلم ЗэгъэшIэн ЗэгъэшIэн 1
U-ch-je--j-ty--r-1 UpchIje kjetynyr 1
هل يتعلم الطلاب الكثير؟ КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 1
Upc-------e--n-r-1 UpchIje kjetynyr 1
لا، إنهم يتعلمون القليل. Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 1
Z--gj---I--n ZjegjeshIjen
يسأل упчIэн упчIэн 1
Z---je--Ijen ZjegjeshIjen
هل تسأل المعلم كثيرا؟ КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 1
Z----e----en ZjegjeshIjen
‫لا، لا أسأله كثيراً. Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 1
KIjel--edz-a-I-----ba-z-er--ash--e--e-? KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
يجيب. Джэуап тын Джэуап тын 1
KI--l--ed-h--I---- -a-zjerag-s--j----r? KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
‫أجب، من فضلك! Хъущтмэ, джэуап къысэт. Хъущтмэ, джэуап къысэт. 1
K------e---a---m-e-ba-z--r-----I-e--e-? KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
‫أنا أجيب. Джэуап къэсэты. Джэуап къэсэты. 1
H--u- -je-a-ashI----e---a--j-. H'au, zjeragashIjerjer makIje.
يعمل. Iоф шIэн / лэжьэн Iоф шIэн / лэжьэн 1
up-h-jen upchIjen
هل هو يعمل الآن؟ Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 1
upchIj-n upchIjen
نعم إنه يعمل الآن. Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 1
up---jen upchIjen
يأتي къэкIон къэкIон 1
K---l--e--d-hje--bj-----u-ch-j- es----? KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
هل ستأتي؟ ШъукъэкIуа? ШъукъэкIуа? 1
K---l-eeg-d--j---b------up-h--e e--o-a? KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
نعم، سنكون هناك. Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 1
KI--ljeeg-d---e--b--r-----chIje----o--? KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
يسكن. псэун псэун 1
H'a-, -je ---h-(h-lf-g)--je--e --up-h-yrj--. H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
هل تسكن في برلين؟ Узыщыпсэурэр Берлина? Узыщыпсэурэр Берлина? 1
Dzhje--- -yn Dzhjeuap tyn
نعم، أنا أسكن في برلين. Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 1
Dzh-e-a- tyn Dzhjeuap tyn

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!