‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 1

‫81 [واحد وثمانون]

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [тIокIиплIырэ зырэ]

81 [tIokIiplIyrje zyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 1

BljekIygje shuashjer 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
يكتب тхэн тхэн 1
B-j--Iyg-e--h------r 1 BljekIygje shuashjer 1
‫هو كتب رسالة. Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ. Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ. 1
B-je----j--------jer 1 BljekIygje shuashjer 1
‫وهي كتبت بطاقة. ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ. ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ. 1
thjen thjen
يقرأ еджэн еджэн 1
t-jen thjen
‫هو قرأ مجلة. Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ. Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ. 1
t---n thjen
‫وهي قرأت كتاباً. Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ. Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ. 1
As-- -hul-yg--p-s-mje y-h--hhtyg. Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
يأخذ штэн штэн 1
Yk---a-hh-(bzylfy----t---tk-- y--y-hh--g. YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
‫هو أخذ سيجارة. Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ. Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ. 1
YkIi-as-h-(b-ylfy-- -t-ryt--e---h-shht-g. YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. 40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ. 40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ. 1
Y-I---sh- -bz--f-g- otkr-tk-e y---shhty-. YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ. Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ. 1
ed----n edzhjen
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ. Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ. 1
e-z-j-n edzhjen
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ. Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ. 1
ed-h--n edzhjen
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь. Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь. 1
A- -h-lfyg--zh--nal h--r---pk----em e-z-j-sh---g. Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь. Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь. 1
A- -h-l-yg) -h---al-hj-r-e------je- -d---e--htyg. Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь. Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь. 1
A----ul-yg- zh-rn---hj---------rj-m-e--h-------g. Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь. Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь. 1
A--(b--l-yg--thy- e---j-------. Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь. Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь. 1
A- (-----y-) th-- --z-j-s--ty-. Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь. Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь. 1
A- (-zy--yg---hyl --zh-eshh-yg. Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.