‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   ad Кином

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [тIокIитIурэ тфырэ]

45 [tIokIitIurje tfyrje]

Кином

Kinom

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. 1
K--om Kinom
هناك فيلم جيد اليوم. Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. 1
Ki-om Kinom
‫الفيلم جديد تماماً. Фильмэр кIэ шъыпкъ. Фильмэр кIэ шъыпкъ. 1
Tje k--o- -y--o--e-t-hI--g-. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫أين شباك التذاكر؟ Кассэр тыдэ щыI? Кассэр тыдэ щыI? 1
Tj- k--om-ty-Io-j- t-hIoi--. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? 1
Tje ----m-t-k-om-e tshIoi-u. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
كم هي تكلفة التذاكر؟ Тхьапша чIэхьапкIэр? Тхьапша чIэхьапкIэр? 1
Ne--- kin- dj----ka-je--go---r. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
‫متى يبدأ العرض؟ Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 1
Nepje--in----egu-k-g-e---o---r. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
كم مدة الفيلم؟ Фильмэр бэрэ макIуа? Фильмэр бэрэ макIуа? 1
N--j--kino -j--u --gjela----er. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? 1
F-----e- kI-- --y--. Fil'mjer kIje shypk.
‫أريد أن أجلس في الخلف. Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. 1
K-ss--- t-dje---hyI? Kassjer tydje shhyI?
‫أريد أن أجلس في الأمام. Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 1
K-ssj-r-t---- -hh--? Kassjer tydje shhyI?
‫أريد أن أجلس في الوسط. Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. 1
K-s--e--t-d-e-s--y-? Kassjer tydje shhyI?
‫كان الفيلم مشوقاً. Фильмэм узыIэпещэ. Фильмэм узыIэпещэ. 1
T-ys--Ije nj--Ih--r------i --hyI-? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫لم يكن الفيلم مملاً. Фильмэр зэщыгъоп. Фильмэр зэщыгъоп. 1
TI---p-j--nje--hj-- ---yr-----y-a? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. 1
T----p-je---e--hjer d-h-r- s-h-Ia? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫كيف كانت الموسيقى؟ Музыкэр сыд фэдагъ? Музыкэр сыд фэдагъ? 1
Th'--s-- chI--h--pk---r? Th'apsha chIjeh'apkIjer?
‫كيف كان الممثلون؟ Актёрхэр сыд фэдагъэх? Актёрхэр сыд фэдагъэх? 1
K----el-eg-n------ig-a zyragazh-j--j-r? Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? 1
F--'mj-r b-erje---kI-a? Fil'mjer bjerje makIua?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.