‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   ad Кином

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [тIокIитIурэ тфырэ]

45 [tIokIitIurje tfyrje]

Кином

Kinom

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. 1
Ki--m Kinom
هناك فيلم جيد اليوم. Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. 1
K---m Kinom
‫الفيلم جديد تماماً. Фильмэр кIэ шъыпкъ. Фильмэр кIэ шъыпкъ. 1
Tj- -i------k----- tsh-o---. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫أين شباك التذاكر؟ Кассэр тыдэ щыI? Кассэр тыдэ щыI? 1
Tj- kin-m-t-k-o-je-t--I----. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? 1
T-e-ki-o- t----mj- -s-Ioi-u. Tje kinom tykIomje tshIoigu.
كم هي تكلفة التذاكر؟ Тхьапша чIэхьапкIэр? Тхьапша чIэхьапкIэр? 1
N-pj- ---o --egu --gje--go-jer. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
‫متى يبدأ العرض؟ Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 1
Nep-- kin----egu k-g----g-r--r. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
كم مدة الفيلم؟ Фильмэр бэрэ макIуа? Фильмэр бэрэ макIуа? 1
N--je ki-- dj-g-----jela-o--er. Nepje kino djegu kagjelagorjer.
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? 1
Fi---j-- -I---s-ypk. Fil'mjer kIje shypk.
‫أريد أن أجلس في الخلف. Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. 1
K-s-jer t-d----hhy-? Kassjer tydje shhyI?
‫أريد أن أجلس في الأمام. Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 1
Ka-s-er-ty-j- -h-y-? Kassjer tydje shhyI?
‫أريد أن أجلس في الوسط. Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. 1
Ka-s-er ty--- sh--I? Kassjer tydje shhyI?
‫كان الفيلم مشوقاً. Фильмэм узыIэпещэ. Фильмэм узыIэпещэ. 1
TI-syp--e n-ek-h--- d--y-i---hy--? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫لم يكن الفيلم مملاً. Фильмэр зэщыгъоп. Фильмэр зэщыгъоп. 1
TIysypIje-nj---h----dzhyri-s--y--? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. 1
TI--y-I-- -j---hj-r------i sh--I-? TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
‫كيف كانت الموسيقى؟ Музыкэр сыд фэдагъ? Музыкэр сыд фэдагъ? 1
Th'-p----c-Ij-h'a-kIj-r? Th'apsha chIjeh'apkIjer?
‫كيف كان الممثلون؟ Актёрхэр сыд фэдагъэх? Актёрхэр сыд фэдагъэх? 1
K---j-lje-o--- sy--gua ---ag--h-je-j-r? Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? 1
Fi---jer-b-e--- m----a? Fil'mjer bjerje makIua?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.