‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

೭೫ [ಎಪ್ಪತೈದು]

75 [Eppataidu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

kāraṇa nīḍuvudu 1.

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ ನೀವು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ನೀವು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
kāra---n---vud- -. kāraṇa nīḍuvudu 1.
الطقس سيء للغاية. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. 1
k-ra-- -ī--vud---. kāraṇa nīḍuvudu 1.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 1
N-----ke--a--vu--ll-? Nīvu ēke baruvudilla?
لماذا لا يأتي؟ ಅವನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ಅವನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
Nīvu -k- baruv--i--a? Nīvu ēke baruvudilla?
هو غير مدعو. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲ. 1
Nī-u -k- ba-uv--ill-? Nīvu ēke baruvudilla?
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
H-vāmān---um----------gid-. Havāmāna tumbā keṭṭadāgide.
لماذا لا تأتي؟ ನೀನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? ನೀನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 1
H----ān----m-ā-keṭṭad-g-de. Havāmāna tumbā keṭṭadāgide.
ليس لدي وقت. ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 1
Hav-mān---u-bā-keṭ-a-āg-d-. Havāmāna tumbā keṭṭadāgide.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. ನನಗೆ ಸಮಯ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಸಮಯ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
Havā--n--t-mbā----ṭ-d--iru--d--ind----nu baru---il-a. Havāmāna tumbā keṭṭadāgiruvudarinda nānu baruvudilla.
لماذا لا تبقى؟ ನೀನು ಏಕೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ? ನೀನು ಏಕೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ? 1
H-vāmā-a---mbā --ṭ---ā--ru-ud--i--a nānu bar--ud----. Havāmāna tumbā keṭṭadāgiruvudarinda nānu baruvudilla.
لا يزال يتعين علي أن أعمل. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. 1
Ha-ām-na--umbā ---ṭadā-ir-v-d--i-d---ā-u b-------ll-. Havāmāna tumbā keṭṭadāgiruvudarinda nānu baruvudilla.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 1
A-an- ēke ----vu--l-a? Avanu ēke baruvudilla?
لماذا تغادر بالفعل؟ ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 1
A-an---------u-ud--la? Avanu ēke baruvudilla?
أنا متعب. ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. 1
A-a---ēk--b-r----i-l-? Avanu ēke baruvudilla?
سأرحل لأنني متعب. ನಾನು ದಣಿದಿರುವುದರಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ದಣಿದಿರುವುದರಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 1
Ava--ge---vān- -l-a. Avanige āhvāna illa.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 1
A--nig- ā-vāna---la. Avanige āhvāna illa.
‫الوقت متأخر. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದೆ. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದೆ. 1
Av-nig- ā--ān--illa. Avanige āhvāna illa.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 1
Av-n--- --v-na -l------vud-----a -van- -a-u--i---. Avanige āhvāna illadiruvudarinda avanu baruttilla.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.