‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   fa ‫حروف ربط 2‬

‫95 [خمسة وتسعون]

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

‫95 [نود و پنج]‬

95 [navad-o-panj]

‫حروف ربط 2‬

‫horoof rabt 2‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
منذ متى توقفت عن العمل؟ ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 1
‫----zan- ------ d--ar-kaar --m--kona-?‬-‬ ‫oo (zan) az kei digar kaar nemi-konad?‬‬‬
منذ زواجها؟ ‫از زمان ازدواجش؟‬ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 1
‫az-zamaan -z-e-aj--h?‬‬‬ ‫az zamaan ezdevajash?‬‬‬
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت. ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 1
‫ba-e-, oo-a--vag----k------vaj-k----h--st, --g-r --ar--e---k-n--.‬‬‬ ‫baleh, oo az vaghti ke ezdevaj kardeh ast, digar kaar nemi-konad.‬‬‬
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل. ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 1
‫---(z----az -ag-t-------d-va--ka-----as---iga--k-a- --mi-ko-ad--‬‬ ‫oo (zan) az vaghti ke ezdevaj kardeh ast digar kaar nemi-konad.‬‬‬
‫منذ أن تعارفا هما سعداء. ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 1
‫-a-h-a-‫az vagh-- -- ba h---aa--na- sh-------ho---a--- ---tan---‬-‬‬ ‫aanhaa ‫az vaghti ke ba ham aashnaa shodand khoshbakht hastand.‬‬‬‬‬
‫منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان. ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 1
‫----aa-‫---vag--i ba--e- d--- s-o-eh an--b---o-r---b-r----m-----an-.-‬-‬‬ ‫aanhaa ‫az vaghti bacheh daar shodeh and be nodrat biroon mi-aayand.‬‬‬‬‬
‫متى تتصل بالهاتف؟ ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 1
‫-o-----)---i -el-fo- -i--o-a----‬ ‫oo (zan) kei telefon mi-konad?‬‬‬
‫أثناء قيادتها السيارة؟ ‫در حین رانندگی؟‬ ‫در حین رانندگی؟‬ 1
‫-a- he-- -a-na-de-i---‬ ‫dar heyn raanandegi?‬‬‬
نعم، أثناء قيادتها. ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 1
‫--leh--vag-t- -e -a--a-de-i m--k--a----‬ ‫baleh, vaghti ke raanandegi mi-konad.‬‬‬
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة. ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 1
‫-o (-----zemn-raana-deg--tele--n m--kona-?‬‬‬ ‫oo (zan) zemn raanandegi telefon mi-konad?‬‬‬
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي. ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 1
‫-o -e---oto-kardan t-----ion tamaash-a------n--.--‬ ‫oo zemn oto kardan telvizion tamaashaa mi-konad.‬‬‬
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية. ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 1
‫o--(-a-- ze------a-m-ta-a-lif --dre--h-moo-ighi g-os- m--d-h-d-‬‬‬ ‫oo (zan) zemn anjaam takaalif madreseh moosighi goosh mi-dahad.‬‬‬
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي. ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 1
‫------ghei -- ---ak---mi----a- -i-- --i---e---binam.-‬‬ ‫man moghei ke eynak nemi-zanam hich chiz nemi-binam.‬‬‬
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً. ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 1
‫m---mog--- k- m-o---hi ---a-d-a-t----h ---- n----fah-a--‬-‬ ‫man moghei ke moosighi boland ast hich chiz nemi-fahmam.‬‬‬
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام. ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 1
‫-a- -og-ei--e s-r--a--hor----am----h -o--i ---h- n-mi-----m.--‬ ‫man moghei ke sarmaa khordeh am hich booyi ra hs nemi-konam.‬‬‬
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر. ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 1
‫-o-h---ke-baa-aa--m---a-r-d -----v-----aak----i----vim.-‬‬ ‫moghei ke baaraan mi-baarad ma savaar taaksi mi-shavim.‬‬‬
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب. ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 1
‫-ga----r-b---t---zmaa-i --r-nde--------, -- doo---o--- -a--- m-----i--‬‬‬ ‫agar dar bakht aazmaayi barandeh shavim, be door donya safar mi-konim.‬‬‬
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً. ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 1
‫a--r--- -o-d n-ya--d ma----zaa r--sh-ro--m---o----‬‬‬ ‫agar oo zood nayayad ma ghazaa ra shoroo mi-konim.‬‬‬

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.