‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   cs Spojky 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [devadesát pět]

Spojky 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
منذ متى توقفت عن العمل؟ Od kdy nepracuje? Od kdy nepracuje? 1
منذ زواجها؟ Od té doby, co se vdala? Od té doby, co se vdala? 1
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت. Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 1
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل. Od té doby, co se vdala, nepracuje. Od té doby, co se vdala, nepracuje. 1
‫منذ أن تعارفا هما سعداء. Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 1
‫منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان. Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 1
‫متى تتصل بالهاتف؟ Kdy telefonuje? Kdy telefonuje? 1
‫أثناء قيادتها السيارة؟ Za jízdy? Za jízdy? 1
نعم، أثناء قيادتها. Ano, při řízení. Ano, při řízení. 1
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة. Telefonuje při řízení. Telefonuje při řízení. 1
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي. Dívá se na televizi při žehlení. Dívá se na televizi při žehlení. 1
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية. Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 1
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي. Nic nevidím, když nemám brýle. Nic nevidím, když nemám brýle. 1
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً. Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 1
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام. Nic necítím, když mám rýmu. Nic necítím, když mám rýmu. 1
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر. Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 1
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب. Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 1
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً. Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 1

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.