‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 2‬   »   cs V restauraci 2

‫30 [ثلاثون]

‫فى المطعم 2‬

‫فى المطعم 2‬

30 [třicet]

V restauraci 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
عصير تفاح من فضلك. Jablečný džus, prosím. Jablečný džus, prosím. 1
عصير ليمون من فضلك. Limonádu, prosím. Limonádu, prosím. 1
عصير طماطم من فضلك. Rajčatovou šťávu, prosím. Rajčatovou šťávu, prosím. 1
أريد كأساً من النبيذ الأحمر. Dal / dala bych si skleničku červeného vína. Dal / dala bych si skleničku červeného vína. 1
أريد كأساً من النبيذ الأبيض. Dal / dala bych si skleničku bílého vína. Dal / dala bych si skleničku bílého vína. 1
أريد زجاجة من الشمبانيا. Přineste mi prosím láhev šampaňského. Přineste mi prosím láhev šampaňského. 1
‫هل تحب السمك؟ Máš rád ryby? Máš rád ryby? 1
‫هل تحب لحم البقر؟ Máš rád hovězí maso? Máš rád hovězí maso? 1
‫هل تحب لحم الخنزير؟ Máš rád vepřové maso? Máš rád vepřové maso? 1
‫أريد شيئاً بدون لحوم. Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. 1
‫أريد طبق خضروات مشكلة. Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. 1
أريد شيئاً لا يستغرق وقتاً طويلاً. Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. 1
هل تحب هذا مع الأرز؟ Chcete to s rýží? Chcete to s rýží? 1
هل تحب هذا مع المعكرونة؟ Chcete to s těstovinama? Chcete to s těstovinama? 1
هل تحب هذا مع البطاطس؟ Chcete to s bramborami? Chcete to s bramborami? 1
لا يعجبني الطعم. To mi nechutná. To mi nechutná. 1
‫الطعام بارد. To jídlo je studené. To jídlo je studené. 1
‫لم أطلب ذلك. To jsem si neobjednal / neobjednala. To jsem si neobjednal / neobjednala. 1

اللغة و الإعلان

تمثل الاعلانات شكل خاص من أشكال الإتصال. فهي تصنع الاتصال بين المنتجين و العملاء. و كأي نوع من الإتصال فإن الأعلانات لديها تاريخ طويل. لقد تم أيضا الإعلان عن السياسيين أو الحانات في العصور القديمة. تستخدم لغة الإعلانات عناصر خاصة من المحسنات. فهي لها هدف تريد الوصول إليه عن طريق إتصال مخطط له. فعلينا أن نكون منتبهين بحيث إيجب إيقاظ انتباهنا. فقبل أي شئ ينبغي أن يكون لدينا الرغبة في الوصول إلي المنتج و شرائه. لذلك تكون لغة الإعلانات في الأغلب لغة سهلة. و يتم استخدام في ذلك كلمات قليلة و شعارات بسيطة. و في ذلك يجب علي ذاكرتنا استعادة المضمون علي نحو فعال. و يتم استخدام في ذلك مجموعة كلمات مثل الصفات و مضاعفاتها بصورة معتادة. حيث تصف مميزات المنتج العديدة. لذلك يجب أن يتم إضفاء طابع الإيجابية علي لغة الإعلان. و من المثير أن لغة الإعلان تتأثر دائما بالثقافة. هذا يعني أن لغة الإعلانات تحكي الكثير عن المجتمع. في كثير من بلدان العالم تسود مصطلحات مثل الجمال و الشباب. كذلك فإن كلمات عدة مثل مستقبل و أمان يتم تداولهما بكثرة. علي وجه الخصوص يتم استعمال الإنجليزية في المجتمعات الغربية. تعد الانجليزية لغة حديثة و عالمية. و تناسب المنتجات التقنية. تصلح عناصر من اللغة الرومنسية للمتعة و الشغف. و تستخدم كثيرا للمواد الغذائية و مواد التجميل. من يستخدم اللهجات عليه أن يؤكد علي قيم مثل الوطن و التقاليد. عادة ما تكون أسماء المنتجات مستحدثة أو ابتكرت حديثا. و غالبا أيضا ما تكون دون معني، لكن لها وقع جيد علي الآذان. بعض أسماء المنتجات يمكن أن تصنع وظائف! إن إسم مكنسة قد أصبح فعلا :to hoover