‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [نود و دو]‬

92 [navad-o-do]

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫jomalaat vaabasteh ba ke 2‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 1
‫----h kh--o-p-f-mi--o-i--zytam-(--a---h-tam- mi--and.‬‬‬ ‫inkeh khoroopof mi-koni azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 1
‫i---- ---g-ad---a-jo-mi--o-sh--a----m --aara-h-t----mi-كand---‬ ‫inkeh eenghadr aabjo mi-nooshi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 1
‫ink-- ---g-a--------i--ay- az-t-m-(----aa---am) ----a-d.--‬ ‫inkeh eenghadr dir mi-aayi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ 1
‫--n---kr-------a- ke o- ehti--j-b- p-zes-- --a--.--‬ ‫man fekr mi-konam ke oo ehtiaaj be pezeshk daard.‬‬‬
أعتقد أنه مريض. ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ 1
‫--- -ek-----kon-m-ke -o m-ri---s----‬ ‫man fekr mi-konam ke oo mariz ast.‬‬‬
أعتقد أنه نائم الآن. ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ 1
‫-an-f-k------o--- ---oo ala-n khaa------ast---‬ ‫man fekr mi-konam ke oo alaan khaabideh ast.‬‬‬
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ 1
‫o-id--ri- ke--- (mo-d- -----k-tar-m- -zde--- -o-----‬‬ ‫omidvarim ke oo (mord) ba dokhtar ma ezdevaj konad.‬‬‬
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ 1
‫-mi-----m--e-oo -----)-p--- ziy--d---aa-hte- baa---d--‬‬ ‫omidvarim ke oo (mord) pool ziyaadi daashteh baashad.‬‬‬
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ 1
‫o-i--ar-m-k- -----------i-io-ne--baa-had---‬ ‫omidvarim ke oo (mord) miliooner baashad.‬‬‬
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ 1
‫ma----enid-h-a------am-a-et--as-a--f--ard----s-.-‬‬ ‫man shenideh am ke hamsaret tasaadof kardeh ast.‬‬‬
‫سمعت إنها في المستشفى. ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ 1
‫m---she-i-e--am k---o dar ----a-e----- --star- as--‬-‬ ‫man shenideh am ke oo dar bimaarestaan bastari ast.‬‬‬
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ 1
‫-a--s-e-i-eh-am ke kh-droo--to- k---elan daaghaan --o-eh---t-‬-‬ ‫man shenideh am ke khodrooi too kaamelan daaghaan shodeh ast.‬‬‬
‫يسعدني أنك أتيت. ‫خوشحالم که آمدید.‬ ‫خوشحالم که آمدید.‬ 1
‫k--s-h-a-----e a---d--.‬‬‬ ‫khoshhaalam ke aamadid.‬‬‬
‫يسعدني أنك مهتم. ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ 1
‫kho---a--a- k--a-aag-e-a--id.--‬ ‫khoshhaalam ke alaaghemandid.‬‬‬
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ 1
‫khos--a--am-k--mi-khahi-------e- r- bek---id.--‬ ‫khoshhaalam ke mi-khahid khaaneh ra bekharid.‬‬‬
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ 1
‫---t--sam -- ---h-r-n -tob--- ra---h---------‬-‬ ‫mi-tarsam ke aakharin otoboos rafteh baashad.‬‬‬
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ 1
‫---t-r-a- -----j-or s----- b------si-----v-m.‬-‬ ‫mi-tarsam ke majbor shavim ba taaksi beravim.‬‬‬
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ 1
‫m---a-sa- k- pool ham-aah -ad-a---eh-b--s-a-.‬‬‬ ‫mi-tarsam ke pool hamraah nadaashteh baasham.‬‬‬

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.