‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [نود و دو]‬

92 [navad-o-do]

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫jomalaat vaabasteh ba ke 2‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 1
‫ink-h k-o---p-- -i--on--azy--m---aara--at----m---a--.‬‬‬ ‫inkeh khoroopof mi-koni azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 1
‫---eh---n----r--a--o mi---os-- -zy-am ---a---hata---m--ك--d.-‬‬ ‫inkeh eenghadr aabjo mi-nooshi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 1
‫-nk-----ng-a---d----i-aayi--zyta- -----aah--am)--i-ك--d.‬-‬ ‫inkeh eenghadr dir mi-aayi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ 1
‫ma- fe----i--onam--e oo--h----j b- ------- --ard.--‬ ‫man fekr mi-konam ke oo ehtiaaj be pezeshk daard.‬‬‬
أعتقد أنه مريض. ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ 1
‫ma----kr-mi----a- ke------------t-‬-‬ ‫man fekr mi-konam ke oo mariz ast.‬‬‬
أعتقد أنه نائم الآن. ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ 1
‫m---fek- mi-ko--m -e o- ---an-khaa-ideh--st.‬-‬ ‫man fekr mi-konam ke oo alaan khaabideh ast.‬‬‬
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ 1
‫o-i---rim ke -------d---------tar-ma -zd-v----ona-.‬‬‬ ‫omidvarim ke oo (mord) ba dokhtar ma ezdevaj konad.‬‬‬
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ 1
‫----v--i- ---o- (--rd)--o-l --ya----d--shte- -aas--d--‬‬ ‫omidvarim ke oo (mord) pool ziyaadi daashteh baashad.‬‬‬
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ 1
‫omi--a--m ke-----m-rd---ili-on-r baa---d.‬-‬ ‫omidvarim ke oo (mord) miliooner baashad.‬‬‬
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ 1
‫----sh--i-eh a-----ha-----t ---a-do- -ar--- -----‬‬ ‫man shenideh am ke hamsaret tasaadof kardeh ast.‬‬‬
‫سمعت إنها في المستشفى. ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ 1
‫-an -h--id-h -m--e--o d-r------re----n--a--a-i --t--‬‬ ‫man shenideh am ke oo dar bimaarestaan bastari ast.‬‬‬
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ 1
‫-an -h---deh a--k--k-----oi t-- -a-me-a- da--h-a- sh-----ast.‬-‬ ‫man shenideh am ke khodrooi too kaamelan daaghaan shodeh ast.‬‬‬
‫يسعدني أنك أتيت. ‫خوشحالم که آمدید.‬ ‫خوشحالم که آمدید.‬ 1
‫k---h--al-- -e----a-i-.‬‬‬ ‫khoshhaalam ke aamadid.‬‬‬
‫يسعدني أنك مهتم. ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ 1
‫-hos-h-a-a---e a-----ema---d.-‬‬ ‫khoshhaalam ke alaaghemandid.‬‬‬
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ 1
‫k-o----------e-mi----hi- --a--e- ---be-ha-i---‬‬ ‫khoshhaalam ke mi-khahid khaaneh ra bekharid.‬‬‬
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ 1
‫mi-t-r-am-k--a-k--r---o-o-o-s--a-t---ba---ad.‬‬‬ ‫mi-tarsam ke aakharin otoboos rafteh baashad.‬‬‬
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ 1
‫mi-ta--am ---m-j--r-shavim ba-taa--- be--vim-‬‬‬ ‫mi-tarsam ke majbor shavim ba taaksi beravim.‬‬‬
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ 1
‫-i--a--am ke-po-l -am-a-- ----a---e- b-ash-----‬ ‫mi-tarsam ke pool hamraah nadaashteh baasham.‬‬‬

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.