‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   fa ‫بازدید از شهر‬

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

‫42 [چهل و دو]‬

42 [che-hel-o-do]

‫بازدید از شهر‬

‫baazdid az shahr‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫-a---a- -e-sh-n--h--aa--aaz-as---‬‬ ‫baazaar yekshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫---a-----g------s-a--e--h-- --az as---‬‬ ‫namaayeshgaah doshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ ‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫n-maayes--a-- --a--e--) s-h--ha---h-ha- b------t?-‬‬ ‫namaayeshgaah (gaaleri) seh shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫ba--- va----cha--ar ---n----ha- -aaz ---?--‬ ‫baagh vahsh chahaar shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫m----h -a-j -han--h-h-- -aaz ------‬ ‫moozeh panj shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ 1
‫gaa-e-i j---h-ha-----z----?‬-‬ ‫gaaleri jomeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫هل التصوير مسموح؟ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ 1
‫a-s--ere-ta--m---a- -st-‬‬‬ ‫aks gereftan mojaaz ast?‬‬‬
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ ‫باید ورودی داد؟‬ ‫باید ورودی داد؟‬ 1
‫--aya--vo-oo-i d-a---‬‬ ‫baayad voroodi daad?‬‬‬
كم تكلفة رسوم الدخول؟ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ 1
‫b--i--v--oo-i --a-d--st--‬‬ ‫belit voroodi chand ast?‬‬‬
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫-a-a ba-aay--go-o--a--tak-f-f--i--aha-d--‬‬ ‫aaya baraaye gorohhaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫هل هناك خصم للأطفال؟ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫---a-bar-a-- --c--h--a- t---fi---i------d-‬-‬ ‫aaya baraaye bacheh-haa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫هل هناك خصم للطلاب؟ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫-ay- ---d--ne-h-o---a-ta---i- m--d--an--‬‬‬ ‫aaya be daaneshjoohaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫ما هو هذا المبنى؟ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ 1
‫in--he----r-saa-----a-n- -s--‬‬‬ ‫in che joor saakhtemaani ast?‬‬‬
كم عمر المبنى؟ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ 1
‫g---ma- -n-b-naa--he---d- ---?‬-‬ ‫ghadmat in banaa cheghadr ast?‬‬‬
من بنى المبنى؟ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ 1
‫-e- i-------tema-n ra---n-a-k----h --- (-a--hte--ast)?‬‬‬ ‫kei in saakhtemaan ra banaa kardeh ast (saakhteh ast)?‬‬‬
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. ‫من به معماری علاقه مندم.‬ ‫من به معماری علاقه مندم.‬ 1
‫m-n be --maa---al-ag-e---a--a-.--‬ ‫man be memaari alaagheh mandam.‬‬‬
أنا مهتم بالفن. ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ 1
‫ma- a--a------and-be -ona- h-s-a-.‬-‬ ‫man alaagheh mand be honar hastam.‬‬‬
أنا مهتم بالرسم. ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ 1
‫m-n alaa-he- m-n- ----a-----h- -a-t--.-‬‬ ‫man alaagheh mand be naghaashi hastam.‬‬‬

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.