‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   te నగర దర్శనం

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [నలభై రెండు]

42 [Nalabhai reṇḍu]

నగర దర్శనం

Nagara darśanaṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా? ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా? 1
Na-a-- da-śan-ṁ Nagara darśanaṁ
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా? సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా? 1
N--a-- -a-ś---ṁ Nagara darśanaṁ
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా? మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా? 1
Ādi---aṁ-m---e- ---ic- u--undā? Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా? బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా? 1
Ād-v--a----rk---terici--ṇṭ---ā? Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా? గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా? 1
Ādi-ā--ṁ mārk---te--ci uṇṭ-nd-? Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా? శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా? 1
Sōma----lu-s-n---u t-r-c---ṇṭā--? Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
‫هل التصوير مسموح؟ ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా? ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా? 1
Sō-a-ā---u----t-lu --ric--uṇ----? Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా? ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా? 1
Sōmavā------a-ta-u -e--c--u----ā? Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
كم تكلفة رسوم الدخول؟ ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత? ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత? 1
Ma--a---ā-āl- p-----śanaś--a-u t-rici -ṇ-āy-? Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 1
Ma--aḷav-rā-u-----a-ś-n-ś-l-l----ric--uṇ-āy-? Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
‫هل هناك خصم للأطفال؟ పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 1
Ma-gaḷ-vā---u-pradarś-n---lal- --rici u--āy-? Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
‫هل هناك خصم للطلاب؟ విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 1
Budh--ār--u-j--tu-----ar----śā-a -e-ici-u--und-? Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
‫ما هو هذا المبنى؟ అది ఏ భవంతి? అది ఏ భవంతి? 1
Bu-ha-ā---- -an-u-prad-r-ana---a-teri-i---ṭ-n-ā? Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
كم عمر المبنى؟ ఆ భవంతి ఎంత పాతది? ఆ భవంతి ఎంత పాతది? 1
Bu-h-v-rā-- -a-t- ----ar---aś-l----r-ci-uṇṭ----? Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
من بنى المبنى؟ ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు? ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు? 1
Gu-------- -yūjiya--ter--i-uṇ----ā? Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం 1
G-r-vār-lu--yūji-aṁ-----c--u-ṭ-nd-? Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
أنا مهتم بالفن. నాకు కళలంటే ఇష్టం నాకు కళలంటే ఇష్టం 1
Gu---ā---u m-ūjiy-----r--- uṇ-un--? Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
أنا مهتم بالرسم. నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం 1
Ś--r-vār-l--cit--śāla t--i--------d-? Śukravārālu citraśāla terici uṇṭundā?

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.