‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   te ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [ముప్పై మూడు]

33 [Muppai mūḍu]

ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

Ṭrain sṭēṣan vadda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
Ṭra-n-s----------a Ṭrain sṭēṣan vadda
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
Ṭr----sṭē-a- v--da Ṭrain sṭēṣan vadda
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
B-r-----i-ne-sṭ ṭ-a-n--p---- un-i? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
B-r-ī--ki---k-- ṭ--i- e--uḍ- --d-? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
B-r-īn -i---k-ṭ ṭ-a-n e-p-ḍ- ----? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
Py---------eksṭ ṭr----e--uḍ--undi? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
Pyā-is-ki nek-ṭ-ṭra--------u u--i? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
P---is -- -eks- ṭra-n---puḍ---ndi? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
Laṇ-a- ki-nek-ṭ ---in ep-uḍu -n--? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
La-----k- -ek-- -r-i- -p---- u-di? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
L---an ki n-k-ṭ---ain-epp-ḍu-undi? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
V---- -- -e-ḷē ṭ-a-n e----u b--a----rut-nd-? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ నేను ట్రైన్లు మారాలా? నేను ట్రైన్లు మారాలా? 1
Vārs--k- v-ḷḷ- -r--n -p--ḍ----ya---ē-u-und-? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? 1
V--s-----------ṭra-n--pp--- -a---u---u-u-di? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? 1
Sṭāk---- -- -eḷ-ē--rain-eppu-u--a-alu--r---n-i? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి 1
Sṭ-- h-- k--ve--ē ṭrai- -pp--u-bay----ēr-tun-i? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి 1
Sṭāk -----i veḷḷ- ṭ--i- -pp-ḍu --y-l-dē-utu-d-? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? 1
Buḍ--e-ṭ ki v-ḷḷ- ṭr-i------ḍu b--al-d--u-un-i? Buḍāpesṭ ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!