Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

‫86 [ست وثمانون]

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? ‫أي ر-طة ع-ق -رت-ي-؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
ay- -abṭa- ---q----ad--ta? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Який автомобіль ти купив? أية -ي-ر- -شت-ي-؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
a-y-- s-y-ār-h ishta-----? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
Яку газету ти передплатив? في -ي --يدة--شت--؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
fī ay- jar--a---a-h-ar-k? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Кого ви бачили? ‫-ن-ر---؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
m-n ------? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Кого Ви зустріли? ‫من قا--ت؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
ma- q-balta? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Кого Ви пізнали? م- ت---ت ع-يه؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
man t-‘-r--t- -al--h? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Коли Ви встали? مت- --تي-ظت؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
mat----t-y--ẓta? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Коли Ви почали? متى ب---؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
m--- ---a’-a? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Коли Ви припинили? م-ى-ت-ق-ت؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
matā--------t-? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Чому Ви прокинулися? لم-ذا-استيقظ-؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
li-ā--- i-t-y--ẓ-a? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Чому Ви стали вчителем? لم-ذا أ---ت ---ما؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
limā-h- -ṣb---a mu-a---ma-? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Чому Ви взяли таксі? لما-ا--خذت---ا-ة-أجرة؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
li--d----khad--a-s--yārat-u---h? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Звідки Ви прийшли? من--ين----ت؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
mi- -y-a ---yt-? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Куди Ви ходили? أي--ذه-ت؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
ay-a-dh---bt-? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Де Ви були? أ-- ك--؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ayna-ku-ta? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Кому ти допоміг / допомогла? م- س-ع-ت؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
man-s---dt-? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Кому ти написав / написала? من --بت-له؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
man kat-bta ---u? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Кому ти відповів / відповіла? م- أجبت؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
ma--a---ta? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…