Розмовник

uk Числа   »   ar ‫الأعداد‬

7 [сім]

Числа

Числа

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Я рахую: ‫أ---أعد: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
ana audd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
один, два, три ‫-احد- اثنان، ث--ثة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wah--,--thnan- ----a-ha w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Я рахую до трьох. ‫-نا--ع--ح----لا--. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
ana au---hatta t---at-a a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Я рахую далі: ‫أ---أ--بع--ل-د: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
ana ut--i- -l-add a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
Чотири, п’ять, шість, ‫أر-ع-- خ--ة- ستة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
arba-,---a--a- sitta a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
сім, вісім, дев’ять ‫--عة---ما--ة،-ت-عة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s-baa--t-a-ani-a--ti-aa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Я рахую. ‫أ----عد. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
a-a audd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Ти рахуєш. ‫-ن- -ع-. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
ant--tau-d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Він рахує. ‫ه- يعد. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
h--- -audd h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Один. Перший. ‫---د. ا---ل. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w-hi-. a---w-al w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Два. Другий. ‫-ثن--- الث--ي. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
i--n--. ----h-ni i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Три. Третій. ‫ثلا--. -لثالث. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t-alat-a- a----a--th t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Чотири. Четвертий. ‫أ---ة---لر--ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
ar-aa- -l----i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
П’ять. П’ятий. ‫خ-سة. ا-----. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kh-m--- a---h-m-s k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Шість. Шостий. ‫ستة. ال--د-. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s---a. al-s--is s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Сім. Сьомий. ‫--ع---ال-اب-. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
sabaa. -l---bi s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Вісім. Восьмий. ‫ثم-نية. ---ا-ن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
th--ani--.-al-tha--n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Дев’ять. Дев’ятий. ‫ت--ة- --تاس-. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
tisa---al---si t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!