Розмовник

uk Числа   »   ru Цифры

7 [сім]

Числа

Числа

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Я рахую: Я с-----: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y- --hi--y-: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
один, два, три о--н--дв-- три о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o-i-,----, t-i o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Я рахую до трьох. Я------ю--- ----. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Y----h--a-u -o t-ë-h. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Я рахую далі: Я---ит-ю----ьш-: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y--s-h--ay--d------: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
Чотири, п’ять, шість, четы-е-----ь,-ш---ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
che---e,-p------shest-, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
сім, вісім, дев’ять с-м-,----е-ь- --вя-ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s--ʹ,-v-sem-, d-vyatʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Я рахую. Я-с--т-ю. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y- s--it-y-. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Ти рахуєш. Ты-с---аешь. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
T- sc-i----s-ʹ. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Він рахує. Он счи-а-т. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On-sc-----et. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Один. Перший. Од-н---ервы-. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
Odi-. Pervyy. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Два. Другий. Дв---Вт-рой. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
D-a- -tor--. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Три. Третій. Т-и- Трет-й. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T-i--Tr--iy. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Чотири. Четвертий. Ч-т--е--Ч-т-ё--ый. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Ch-t-r-.-C-etvërt--. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
П’ять. П’ятий. Пять----т-й. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
Pyatʹ.---at--. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Шість. Шостий. Ш-сть.-Ше-той. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
Sh--t-- Sh-sto-. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Сім. Сьомий. Семь- --дьм-й. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
Sem-.--e-ʹ---. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Вісім. Восьмий. В---мь.-В--ь-ой. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
Vo-emʹ-----ʹ-o-. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Дев’ять. Дев’ятий. Дев--ь.---в-ты-. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
De--at-. --vyaty-. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!