Я -о--л бы - х-тела-бы-занят-с- --р--нг--.
Я х____ б_ / х_____ б_ з_______ с_________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-н-т-с- с-р-и-г-м-
------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. 0 T----ozhno-k-------a?T__ m_____ k_________T-m m-z-n- k-p-t-s-a----------------------Tam mozhno kupatʹsya?
Я хот-л бы / -оте-а----по----т-.
Я х____ б_ / х_____ б_ п________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-н-р-т-.
--------------------------------
Я хотел бы / хотела бы понырять. 0 Ta--moz-no-ku-atʹ---?T__ m_____ k_________T-m m-z-n- k-p-t-s-a----------------------Tam mozhno kupatʹsya?
Я -о-ел-бы------ел--б--покат-т--- ----о-н-- -ы--х.
Я х____ б_ / х_____ б_ п_________ н_ в_____ л_____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-к-т-т-с- н- в-д-ы- л-ж-х-
--------------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. 0 T-m-n--opa------pa-ʹ--a?T__ n_ o_____ k_________T-m n- o-a-n- k-p-t-s-a-------------------------Tam ne opasno kupatʹsya?
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах.
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах.
Я с эт-м хоро-о зн---м - зн-к---.
Я с э___ х_____ з_____ / з_______
Я с э-и- х-р-ш- з-а-о- / з-а-о-а-
---------------------------------
Я с этим хорошо знаком / знакома. 0 Mozhn--zde-ʹ --y----n- -ro-a- s---l---?M_____ z____ v_____ n_ p_____ s________M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-?---------------------------------------Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
А--ы---т----те---------- есть?
А л______ у т___ с с____ е____
А л-ж---о у т-б- с с-б-й е-т-?
------------------------------
А лыжи-то у тебя с собой есть? 0 M---no --e------a---n- pro-at -h-zl-n-?M_____ z____ v_____ n_ p_____ s________M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- s-e-l-n-?---------------------------------------Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat shezlong?
А--ы-------ти----т- у т-б----со----ес-ь?
А л_____ б_________ у т___ с с____ е____
А л-ж-ы- б-т-н-и-т- у т-б- с с-б-й е-т-?
----------------------------------------
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? 0 M-zhno-z--s--vzy--ʹ-na p-ok------ku?M_____ z____ v_____ n_ p_____ l_____M-z-n- z-e-ʹ v-y-t- n- p-o-a- l-d-u-------------------------------------Mozhno zdesʹ vzyatʹ na prokat lodku?
Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів.
Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову.
Також малюнки можуть краще передавати почуття.
Тому в рекламі подається багато малюнків.
Зображення діють інакше, ніж мова.
Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності.
Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект.
У мові, як правило, використовується явно більше слів.
Але зображення і мова мають спільне.
Щоб описати зображення, нам потрібна мова.
І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків.
Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами.
Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою.
Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення.
Але висловлювання фільму не конкретні.
Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним.
Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання.
Хорошим прикладом цього є піктограми.
Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки.
Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією.
Піктограма для заборони паління відома всім.
Вона показує перекреслену цигарку.
Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими.
Але мову зображень також слід вчити.
Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати.
Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка.
Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів.
Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.