Розмовник

uk Дні тижня   »   ru Дни недели

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Понеділок пон-де---ик п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
p-n-delʹn-k p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
Вівторок вт-рн-к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vto-nik v______ v-o-n-k ------- vtornik
Середа с-еда с____ с-е-а ----- среда 0
s-eda s____ s-e-a ----- sreda
Четвер ч-тв--г ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
ch----rg c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
п’ятниця пя-ни-а п______ п-т-и-а ------- пятница 0
p-a-ni-sa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
Субота су-б--а с______ с-б-о-а ------- суббота 0
s-----a s______ s-b-o-a ------- subbota
Неділя в-скре---ье в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-skr-se---e v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
Тиждень неделя н_____ н-д-л- ------ неделя 0
n--elya n______ n-d-l-a ------- nedelya
від понеділка до неділі С--о-е-ел---к- ----о---е--нье С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S-p-nede--n-ka-po--o-kr-sen-ye S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
Перший день – понеділок. Пе-в-й----ь-эт- п--е-ел---к. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
P-rv-y------e-o---n-d--ʹ-i-. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
Другий день – вівторок. Втор-й-день-э-о-вт-рн-к. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
Vto-o---e-ʹ-eto vtor-ik. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
Третій день – середа. Т-етий -------- с-е-а. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
T-et-- -e-- --- sre--. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
Четвертий день – четвер. Ч-т--рт-- д--ь-это ---в-рг. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
C-e--ërt-y -enʹ--to--he-ve--. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
П’ятий день – п’ятниця. П-т---ден--э----------. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P--t-- -en- e-------nit--. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
Шостий день – субота. Шест-й-д--ь э-- суб----. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
She---y ---- --o-s---o-a. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
Сьомий день – неділя. Седь-------ь --- -оскрес--ь-. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
Se--mo--de-ʹ-e-----skr---n-ye. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
Тиждень має сім днів. Н--ел- с--тоит-из -е-и -не-. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
N--elya-s--toi--iz -----dney. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Ми працюємо лише п’ять днів. М- р-б-т-е--т-лько-пя-ь-----. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
M- --b-t-yem ----k----a-ʹ --ey. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!