Розмовник

uk Дні тижня   »   ro Zilele săptămânii

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [nouă]

Zilele săptămânii

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Понеділок lu-i l___ l-n- ---- luni 0
Вівторок m-rţi m____ m-r-i ----- marţi 0
Середа mier-uri m_______ m-e-c-r- -------- miercuri 0
Четвер joi j__ j-i --- joi 0
п’ятниця v--eri v_____ v-n-r- ------ vineri 0
Субота sâmbătă s______ s-m-ă-ă ------- sâmbătă 0
Неділя d---n-că d_______ d-m-n-c- -------- duminică 0
Тиждень s---ă-â-a s________ s-p-ă-â-a --------- săptămâna 0
від понеділка до неділі de-l-n- pâ-ă d--i-i-ă d_ l___ p___ d_______ d- l-n- p-n- d-m-n-c- --------------------- de luni până duminică 0
Перший день – понеділок. Pr-ma-zi----e-----. P____ z_ e___ l____ P-i-a z- e-t- l-n-. ------------------- Prima zi este luni. 0
Другий день – вівторок. A -o-a -i -ste---rţ-. A d___ z_ e___ m_____ A d-u- z- e-t- m-r-i- --------------------- A doua zi este marţi. 0
Третій день – середа. A ----a-z--e-te m--rcuri. A t____ z_ e___ m________ A t-e-a z- e-t- m-e-c-r-. ------------------------- A treia zi este miercuri. 0
Четвертий день – четвер. A---t-a-zi--st- -o-. A p____ z_ e___ j___ A p-t-a z- e-t- j-i- -------------------- A patra zi este joi. 0
П’ятий день – п’ятниця. A-ci---- -i es-e v-n--i. A c_____ z_ e___ v______ A c-n-e- z- e-t- v-n-r-. ------------------------ A cincea zi este vineri. 0
Шостий день – субота. A-şasea--- ---e--âm----. A ş____ z_ e___ s_______ A ş-s-a z- e-t- s-m-ă-ă- ------------------------ A şasea zi este sâmbătă. 0
Сьомий день – неділя. A ş--te- zi -ste -u----c-. A ş_____ z_ e___ d________ A ş-p-e- z- e-t- d-m-n-c-. -------------------------- A şaptea zi este duminică. 0
Тиждень має сім днів. Să-tă-âna ar--şa-te --le. S________ a__ ş____ z____ S-p-ă-â-a a-e ş-p-e z-l-. ------------------------- Săptămâna are şapte zile. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. N-i----ră--d--r-c-n-- --le. N__ l_____ d___ c____ z____ N-i l-c-ă- d-a- c-n-i z-l-. --------------------------- Noi lucrăm doar cinci zile. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!