Розмовник

uk Дні тижня   »   be Дні тыдня

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

Dnі tydnya

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Понеділок п-н-дзелак п_________ п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
Dnі ---nya D__ t_____ D-і t-d-y- ---------- Dnі tydnya
Вівторок а-то-ак а______ а-т-р-к ------- аўторак 0
Dnі-tyd-ya D__ t_____ D-і t-d-y- ---------- Dnі tydnya
Середа се-а-а с_____ с-р-д- ------ серада 0
p-n--dz-l-k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
Четвер чац--р ч_____ ч-ц-е- ------ чацвер 0
pa----z---k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
п’ятниця пят-і-а п______ п-т-і-а ------- пятніца 0
p---adz-l-k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
Субота с-б-та с_____ с-б-т- ------ субота 0
a-to-ak a______ a-t-r-k ------- autorak
Неділя нядз-ля н______ н-д-е-я ------- нядзеля 0
a----ak a______ a-t-r-k ------- autorak
Тиждень т-дз-нь т______ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
autor-k a______ a-t-r-k ------- autorak
від понеділка до неділі з -аняд----а -а н----лі з п_________ д_ н______ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
serada s_____ s-r-d- ------ serada
Перший день – понеділок. П-рш- -зень-– -ан-дз----. П____ д____ – п__________ П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
se-a-a s_____ s-r-d- ------ serada
Другий день – вівторок. Д---і дз-нь - а-т-р--. Д____ д____ – а_______ Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
s-r-da s_____ s-r-d- ------ serada
Третій день – середа. Трэ-і----нь-–-се-а--. Т____ д____ – с______ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
c-at---r c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
Четвертий день – четвер. Чацвё--ы --е---–-ч-цве-. Ч_______ д____ – ч______ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
chat--er c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
П’ятий день – п’ятниця. Пя-ы---е-ь --п-тніц-. П___ д____ – п_______ П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
ch-t---r c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
Шостий день – субота. Шос-- д---ь-- с-бот-. Ш____ д____ – с______ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
pya-nі-sa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Сьомий день – неділя. Сём- дз----- ------я. С___ д____ – н_______ С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
py--n---a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Тиждень має сім днів. У т---і -ем -з--. У т____ с__ д____ У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
p-atnіtsa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Ми працюємо лише п’ять днів. Мы -рацу-- ----кі---ц- ----. М_ п______ т_____ п___ д____ М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
s-bo-a s_____ s-b-t- ------ subota

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!