Розмовник

uk Заперечення 2   »   be Адмаўленне 2

65 [шістдесят п’ять]

Заперечення 2

Заперечення 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Перстень дорогий? К-льца----аго-? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
Adm-u--n-e-2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Ні, він коштує тільки сто євро. Не--яно-к-ш-у- ---г--сто-е--а. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
A-maul-n-e-2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Але я маю тільки п’ятдесят. Ал--- мя-е-т--ь-- --ць--е--т. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
K--------ara-o-? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Ти вже готовий / готова? Т----- ----в--- гат-ва? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
Ko--t-----ragoe? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Ні, ще ні. Н-,-я-ч- н-. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
K--’t---d-rag--? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Але скоро буду готовий / готова. А-е-х-----я--у-у г-тов- / г---ва. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
N-, y-n--k---t-- ---a-- --o y-ura. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Хочеш ще супу? Х-----яшч--с---? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Ne--------as-tu---sy--o-st- y-ur-. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Ні, я більше не хочу. Не, бо-ь- -е х-чу. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
Ne,--a-- -----u--usy-g- st- ye--a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Але ще одне морозиво. А---х-чу я--- -д-- мар-жа-ае. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A---- m--ne tol--і p-a-----esy--. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Ти довго вже тут живеш? Ты-----да-н- -ут-ж----? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
A-------a-e tol’-і py-t---zesyat. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Ні, тільки місяць. Н-, --л-кі ---ін мес-ц. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
A-e-u -yan- -o-’kі -y-ts’--esyat. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Але я знаю вже багато людей. Ал- --в-да--ў-о-мн-гі---ю-з--. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
T- u--o-gat--y - ---ova? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Їдеш завтра додому? Т---аўт-а --з-ш--адо-у? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
T---z-o -a--------a-ov-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Ні, тільки у вихідні. Не, т-л-кі-- кан-ы ---ня. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
T- uz-o--at-v- - g--o-a? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Але я повертаюся вже у неділю. Ал--- --р----я -ж- ----дз-л-. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
N-- -as--he ne. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Твоя дочка вже доросла? Т------чк- ў-о д-р-с-ая? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
N-- -as-c-e n-. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Ні, їй тільки сімнадцять. Не- -й то---і се-нацц-ць га-оў. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
N-, y-s---e --. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Але вона вже має хлопця. А-е ў--е ўжо ё-ц--хл----. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
Ale--hu-ka--a b--u ga--v- --g-t-v-. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.

Про що нам розповідають слова

У світі є мільйони книг. Скільки їх по сей день написано – невідомо. В цих книгах зберігається багато знань. Якби ми могли все читати, ми б знали багато про життя. Адже книги показують нам, як змінюється наш світ. Кожен час має власні книги. З них можна взнати, що для людей важливо. Нажаль, ніхто не може прочитати всі книги. Але сучасна техніка допомагає переглядати книжки. Завдяки переведенню у цифровий формат книги можна зберігати як данні. Потім можна аналізувати їх зміст. Так мовознавці бачать як змінюється наша мова. Але ще цікавіше рахувати частоту вживання слів. Завдяки цьому можна взнати значення певних речей. Науковці вивчили понад 5 мільйонів книг. Це були книги останніх п’яти століть. В цілому було проаналізовано близько 500 мільярдів слів. Частота вживання слів вказує, як люди жили раніше і як живуть тепер. В мові віддзеркалюються ідеї та тенденції. Наприклад, слово чоловіки втратило значимість. Воно вживається сьогодні рідше, ніж раніше. Частота вживання слова жінки , напроти, явно збільшилася. Також через слова ми можемо бачити, що ми любимо їсти. У 50-ті роки слово морозиво було дуже важливим. Потім в моду увійшли Pizza та Pasta – піца та паста . Декілька років домінує слово суші . Для всіх друзів мови є хороша новина… Наша мова отримує щороку більше слів!