Розмовник

uk Минулий час 3   »   be Прошлы час 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Телефонувати тэ-ефана---ь т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
Pro-hl- -has 3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Я телефонував / телефонувала. Я-тэ-еф-н-в-- / ----фа-а-ал-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
P--s-ly-ch---3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Я весь час телефонував / телефонувала. Я -в--ь --- тэлефан-в-ў----эл--ан-в-л-. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
te-e--n---t-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Запитувати пыт--ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
tele-anav--s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Я запитав / запитала. Я --та--- -ыта-а. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
te-e-an-v--s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Я запитував / запитувала завжди. Я ўвес----- --т---- ---ала. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Ya t-l-----v---/ --l---nav-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Розповідати апав-д--ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Y-------anavau-/ --le-a--v-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Я розповів / розповіла. Я--па-я-аў /----вяда--. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y--t--e-a---a----tele--n-v-l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Я розповів / розповіла цілу історію. Я -а-па-ёў-- р--п-ва----сю - ў-ю гі-т---ю. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya----s- c--s-tel--ana--u - --le-a--v-la. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Вчитися вучы--а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- -v--- ch-s-t---f----a------l------a--. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Я вчився / вчилася. Я-в--ы--- /--уч-л---. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya uve-- -has-t-lef-na-au-- t--ef-n-val-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Я вчився / вчилася цілий вечір. Я-в-----я-/ ---ы---я --есь в--ар. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
pytats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Працювати п-ацав-ць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-----’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Я працював / працювала. Я-п-ац-ва- /------ва--. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
py----’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Я працював / працювала весь день. Я п----в-------а--в--а ---сь---е-ь. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y--p-ta--/ p-ta-a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Їсти е--і е___ е-ц- ---- есці 0
Ya p-ta--/-p----a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Я з’їв / з’їла. Я еў --е-а. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Y--p-ta----p-tal-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Я з’їв / з’їла усю їжу. Я з’-- / ---л- -с- --ўс---ж-. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Y- --e-’ c--- ---au ---yt---. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!