Розмовник

uk Минулий час 3   »   bg Минало време 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Телефонувати з-ън--/ -б----- ---п--те-е---а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M--a-o-v-em- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Я телефонував / телефонувала. Аз ----ях-по-----ф---. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
M--a----rem- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Я весь час телефонував / телефонувала. Го---и- п--те--ф--- п--з -ял-то -ре-е. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zv-n-a - oba--d-- -- ----e--f-na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Запитувати Пи--м П____ П-т-м ----- Питам 0
zv--y--/ o-azh--- -e po--el-f--a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Я запитав / запитала. Аз пит-х. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
z-y----/ --a----m-s- -o-te-efo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Я запитував / запитувала завжди. Аз----т-я-но пит-х. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
Az zv-n-a-h p- --lef-na. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Розповідати Р-з-азвам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Az -vyn-----p--te---on-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Я розповів / розповіла. Аз --зк--в-х. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A- zvy---k---- tele-o-a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Я розповів / розповіла цілу історію. А- ра-к-за---ял--- и---ри-. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
G--o---h -o-te-ef-na----- ts-al--o--r---. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Вчитися Уча У__ У-а --- Уча 0
G---r-k- p- te--fo-- ---- -syalot--v----. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Я вчився / вчилася. Аз ----. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
G----ikh p- -elef-na --e- -s----to--r---. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Я вчився / вчилася цілий вечір. А---чих--я---в--е-. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
P-t-m P____ P-t-m ----- Pitam
Працювати Р--о-я Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Pi--m P____ P-t-m ----- Pitam
Я працював / працювала. Аз--а--ти-. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Pi-am P____ P-t-m ----- Pitam
Я працював / працювала весь день. Аз---бо----цял-д-н. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A- p-t-k-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Їсти Я_ Я- -- Ям 0
A---i-a--. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Я з’їв / з’їла. А- я--х. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az p---kh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Я з’їв / з’їла усю їжу. А- -з--о- вси---т- -рана. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az-----o---no-pit--h. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!