Розмовник

uk Почуття   »   bg Чувства

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Мати бажання имам --л--ие-/-н-с-р---ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Ch-vst-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Ми маємо бажання. Ни--имам- жела--е-- --с-р-е-ие. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Chu-st-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Ми не маємо бажання. Н---н-маме--ела--е----а--роен--. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
im---zhe-a-i--/ n-s----n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Боятися. с-р--ув-- се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
im---z----n-e-- n--troenie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Я боюся. А---е с-р--ув-м. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
i-a- --e-a------na--ro-nie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Я не боюся. А- не-с- -тра--в--. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Nie-imame-zhe-a--e ---a-tro----. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Мати час им-м вре-е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Nie-i--me-zhe-a-ie --na---oeni-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Він має час. Т-й и-а в----. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
N-e -m-----h-la-i--- n-s-r-----. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Він не має часу. То- ня-- вр-м-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Ni----a-a-- zh-la--e --n-s---e---. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Нудьгувати с--чая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N-e ny--ame--hel--ie - nas--oenie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Вона нудьгує. Тя-ск-чае. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ni- ---ma---z----n---/-na-t-o-n-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Вона не нудьгує. Т--н-----ч--. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
st--k--va---e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Бути голодним г--д-н-- -------с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
st-----v----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Ви голодні? Гладни-ли-с--? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
st-a-h-va---e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Ви не голодні? Не-сте-л--г----и? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A--se-s-r-khuv--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Мати спрагу ж-д-н-/ ж-д---съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
A- se-s-ra-h--am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Вони мають спрагу. Те с- -а--и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az -e-stra---v-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Вони не мають спраги. Те--- ---ж-дн-. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az--e -- -tra-h-v-m. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!