Розмовник

uk На дискотеці   »   bg В дискотеката

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Це місце вільне? М-с-о-о---обо--о ли-е? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V -i---tek-ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Можна сісти біля Вас? М-ж- -и да --дн----и В--? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V -i-ko--k-ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Із задоволенням С -д-во---в-е. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
M------o----b-dno -- ye? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Чи подобається вам музика? Как нами---- м--и-а--? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
M---t--o s-o--d-- -----? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Трохи заголосно. М---о силн-. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Myast-t-----bodn--l--ye? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Але цей гурт грає цілком добре. Н- -р-пат- с--ри -ного-до-ре. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
M-z---l--d- s-dn- p-- ---? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Ви тут часто буваєте? Ч-с-о -- --ва----ук? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Mo--e-l--d--se-----ri--a-? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Ні, це перший раз. Н-,----п-рви п-т. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Mozhe li-d- se-n----i Va-? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Я ще ніколи тут не був / була. Ни-ог- -е съ--б-- --б----тук. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S-ud--o--t--e. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Ви танцюєте? Т-нц-в-те-ли? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S --ov-ls--ie. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Можливо пізніше. П----с-- м--е-б-. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S -do---s--i-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Я танцюю не дуже добре. Аз----мо----- та-цув--------. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
K--------ate --zik-t-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Це зовсім просто. Съ--е----о-----. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
K-----mir-te -uz----a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Я Вам покажу. Щ- Ви--ок---. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
K-k-nam-r--- -uz-kat-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Ні, краще іншим разом. Не- -о--обре-ня-о- --у---ът. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
M-lko--i---. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Ви чекаєте на когось? Ч-ка-е-ли-н-ког-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Malk- si-na. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Так, на мого друга. Да----я--р-я-е-. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Ma-k- sil-a. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Ось і він! Ет- го-и---. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
N---ru-a-- sviri -n-go--ob--. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!