Розмовник

uk На дискотеці   »   kk Дискотекада

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Це місце вільне? Мы-а-о-ы- -о- -а? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
Dï-ko---ada D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Можна сісти біля Вас? Қ----ы-ға-от--уға---қс-т -а? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Dï--ot--a-a D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Dïskotekada
Із задоволенням Әри-е. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
M-na or-- b---pa? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Чи подобається вам музика? С-зге---зык- ұ--й-м-? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
M------ı- -os--a? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Трохи заголосно. Сә- қаттылау-е-ен. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
M-na--rın--o- --? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Але цей гурт грає цілком добре. Б-р-- т-п өте ж-қ-ы о-н-й-ы. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Q-s---z------rw-- r---at-p-? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Ви тут часто буваєте? М--д----і-бол-сыз-ба? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
Q-sı---ğ- o-ı--ğa r-qsat-p-? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Ні, це перший раз. Ж-қ- --рінш---е--ім. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Qa--ñı-ğa -tı-w-a --qs-t---? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Я ще ніколи тут не був / була. Ме- мұ-д- б-рын----м-ған--н. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Är-ne. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Ви танцюєте? Б-лей--з-бе? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Ärïn-. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Можливо пізніше. Мү-к-н ---і-ір--. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Är---. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Я танцюю не дуже добре. Мен-жақ-ы --лей-а-маймы-. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Si-g- --z--- -nay --? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Це зовсім просто. Бұ- өте-о-а-. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
S-z---m----a-una- --? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Я Вам покажу. Ме--сіз-е --рсе--м--. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
S--g- mw---a-un-y--a? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Ні, краще іншим разом. Жоқ---а--а-----ж--ы. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
S---q---ıla- ek--. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ви чекаєте на когось? Б-ре--і-к-тіп-от-р-ы- --? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Säl --t-ıla--e-e-. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Так, на мого друга. И-,-д-с-м-ы. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Säl qat-ı--- --e-. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ось і він! Міне өзі-д--ке-д-. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
B-raq--op-öt--jaqsı --na-d-. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!