Розмовник

uk Минулий час 4   »   kk Өткен шақ 4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Өткен шақ 4

Ötken şaq 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Читати о-у о__ о-у --- оқу 0
Ö---n --q-4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Я прочитав / прочитала. М-н -қ----. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Ö---n---- 4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Я прочитав / прочитала цілий роман. Б---- --ма--- --ып -ы--ы-. Б____ р______ о___ ш______ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Розуміти түс--у т_____ т-с-н- ------ түсіну 0
oqw o__ o-w --- oqw
Я зрозумів / зрозуміла. М-н-------і-. М__ т________ М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. М-н б-кіл --т-нді--үс--ді-. М__ б____ м______ т________ М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
M-n--q----. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Відповідати жа--п --ру ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
M-- --ı-ı-. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Я відповів / відповіла. М---ж-уа- б--ді-. М__ ж____ б______ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
Men o-ı--m. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Я відповів / відповіла на всі питання. Мен ба--ық-с--ақ-а-----п б---і-. М__ б_____ с______ ж____ б______ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
Bü-il ro--n---oqı- ş----m. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я це знаю – я це знав / я це знала. М-----ны-б---мін – --н мұны біл---. М__ м___ б______ – м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
B-k-- -o-a-d- oq-p-ş-----. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я пишу це – я написав це / я написала це. М-н--ұ---жаз-м-- - мен ---ы -аз-ым. М__ м___ ж______ – м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
B---- -om-n-ı--qıp şıqtım. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я це чую – я це чув / я це чула. М-н ---ы---т-п-оты-мын –-м-н ---ы--с-і--м. М__ м___ е____ о______ – м__ м___ е_______ М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
tü-i-w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. М-н----- --ы- к-ле--- - м-- мұн--а--- ---ді-. М__ м___ а___ к______ – м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
tüs--w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. М-н-м--ы -к--- ---ы-м-----ме- м----әк-----. М__ м___ ә____ ж_______ – м__ м___ ә_______ М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
tü---w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я куплю це – я купив це / я купила це. М-- мұн--с-т-п --а----– м-н--ұ-ы --ты- а-д--. М__ м___ с____ а_____ – м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-------n--m. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. М-н---ын- күт-п жү-мі- --мен-осыны----т-м. М__ о____ к____ ж_____ – м__ о____ к______ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
Me- ------im. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. Ме- мұн- -ү-ін---е-і--–---н---н------н--р-ім. М__ м___ т___________ – м__ м___ т___________ М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
Men -üsin-im. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я знаю це – я знав це / я знала це. Ме----ны--ілем-н -ме--мұны бі--і-. М__ м___ б______ -___ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
Men bü--- -ä--ndi --s-nd--. M__ b____ m______ t________ M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…