Розмовник

uk Минулий час 4   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [тIокIиплIырэ плIырэ]

84 [tIokIiplIyrje plIyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 4

BljekIygje shuashjer 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Читати е---н е____ е-ж-н ----- еджэн 0
Bl-e---gj- -huas-je- 4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Я прочитав / прочитала. Сэ--дж--ъэ. С_ з_______ С- з-ж-г-э- ----------- Сэ зджыгъэ. 0
Blj-k-y-je s---sh--r 4 B_________ s________ 4 B-j-k-y-j- s-u-s-j-r 4 ---------------------- BljekIygje shuashjer 4
Я прочитав / прочитала цілий роман. С--р-ман-р-з-р--с--у ---ыг-э. С_ р______ з________ з_______ С- р-м-н-р з-р-п-э-у з-ж-г-э- ----------------------------- Сэ романыр зэрэпсэоу зджыгъэ. 0
edz-jen e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Розуміти г-рыIон г______ г-р-I-н ------- гурыIон 0
edzhjen e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Я зрозумів / зрозуміла. Сэ -ъы--у-ы----ъ. С_ к_____________ С- к-ы-г-р-I-а-ъ- ----------------- Сэ къызгурыIуагъ. 0
e----en e______ e-z-j-n ------- edzhjen
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. С- т-ыгъэ--(---стыр) зэ-эп-эо--къы-г-р--у-г-. С_ т______ (________ з________ к_____________ С- т-ы-ъ-р (-е-с-ы-) з-р-п-э-у к-ы-г-р-I-а-ъ- --------------------------------------------- Сэ тхыгъэр (текстыр) зэрэпсэоу къызгурыIуагъ. 0
Sje-z-z-----. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Відповідати Джэ----е--н Д_____ е___ Д-э-а- е-ы- ----------- Джэуап етын 0
Sj--z-----je. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Я відповів / відповіла. Сэ --э----е-тыгъ. С_ д_____ е______ С- д-э-а- е-т-г-. ----------------- Сэ джэуап естыгъ. 0
S------hyg-e. S__ z________ S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Я відповів / відповіла на всі питання. Сэ --ч---эм зэк---------а--яс-ы--. С_ у_______ з_____ я______ я______ С- у-ч-э-э- з-к-э- я-ж-у-п я-т-г-. ---------------------------------- Сэ упчIэхэм зэкIэм яджэуап ястыгъ. 0
S-----m-nyr ----j--sje-- zd---gj-. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Я це знаю – я це знав / я це знала. С--ар с-шIэ-- сэ а- -ш--щт-г--. С_ а_ с____ – с_ а_ с__________ С- а- с-ш-э – с- а- с-I-щ-ы-ъ-. ------------------------------- Сэ ар сэшIэ – сэ ар сшIэщтыгъэ. 0
S-e-rom-n-r--jerje-sj----zdzhyg-e. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Я пишу це – я написав це / я написала це. Сэ--р---т-ы-- -р--т---ъэ. С_ а_ с____ – а_ с_______ С- а- с-т-ы – а- с-х-г-э- ------------------------- Сэ ар сэтхы – ар стхыгъэ. 0
S-e roma-yr----rj-ps-e-u -----gje. S__ r______ z___________ z________ S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Я це чую – я це чув / я це чула. С- -р--э-э-эхы –-ар --хэ-х--ъ. С_ а_ з_______ – а_ з_________ С- а- з-х-с-х- – а- з-х-с-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар зэхэсэхы – ар зэхэсхыгъ. 0
g----on g______ g-r-I-n ------- guryIon
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Сэ ---с-ш-э-– сэ а- сш---ъ-. С_ а_ с____ – с_ а_ с_______ С- а- с-ш-э – с- а- с-т-г-э- ---------------------------- Сэ ар сэштэ – сэ ар сштагъэ. 0
gu--I-n g______ g-r-I-n ------- guryIon
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. С- -р--эхь----с---- к-эсх-ыгъ. С_ а_ с____ – с_ а_ к_________ С- а- с-х-ы – с- а- к-э-х-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар сэхьы – сэ ар къэсхьыгъ. 0
g--yI-n g______ g-r-I-n ------- guryIon
Я куплю це – я купив це / я купила це. Сэ --------ы-–-сэ--р с--ф-г--. С_ а_ с_____ – с_ а_ с________ С- а- с-щ-ф- – с- а- с-э-ы-ъ-. ------------------------------ Сэ ар сэщэфы – сэ ар сщэфыгъэ. 0
Sje -yzg--yIu--. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. С- а--с-жэ --сэ--щ--е-а-ъ. С_ а_ с___ – с_ а_ с______ С- а- с-ж- – с- а- с-ж-г-. -------------------------- Сэ ащ сежэ – сэ ащ сежагъ. 0
S-e----gu-y----. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. Сэ--р ----с-гъ-I--– -э ар-г-р-зг-э--а-ъ. С_ а_ г__________ – с_ а_ г_____________ С- а- г-р-с-г-а-о – с- а- г-р-з-ъ-I-а-ъ- ---------------------------------------- Сэ ар гурысэгъаIо – сэ ар гурызгъэIуагъ. 0
S----y-g-ry--ag. S__ k___________ S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Я знаю це – я знав це / я знала це. Сэ ---с-ш-э-- ар---Iэ-ты-ъ. С_ а_ с____ – а_ с_________ С- а- с-ш-э – а- с-I-щ-ы-ъ- --------------------------- Сэ ар сэшIэ – ар сшIэщтыгъ. 0
Sj---hy--e- ----styr)---e---ps---u -y-g---I-ag. S__ t______ (________ z___________ k___________ S-e t-y-j-r (-e-s-y-) z-e-j-p-j-o- k-z-u-y-u-g- ----------------------------------------------- Sje thygjer (tekstyr) zjerjepsjeou kyzguryIuag.

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…