Розмовник

uk Робити покупки   »   ad Щэфэн

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [шъэныкъорэ зырэ]

51 [shjenykorje zyrje]

Щэфэн

Shhjefjen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. Тх--ъ--г-ыпI-м-----о-эу -ы-а-. Т_____________ с_______ с_____ Т-ы-ъ-ы-ъ-п-э- с-к-о-э- с-ф-й- ------------------------------ ТхылъIыгъыпIэм сыкIонэу сыфай. 0
S-h---j-n S________ S-h-e-j-n --------- Shhjefjen
Я хочу до книжкового магазину. Тхы---щ- ---ан---сык-о-эу -ыф-й. Т_______ т______ с_______ с_____ Т-ы-ъ-щ- т-ч-н-м с-к-о-э- с-ф-й- -------------------------------- Тхылъыщэ тучаным сыкIонэу сыфай. 0
Sh--e-jen S________ S-h-e-j-n --------- Shhjefjen
Я хочу до кіоску. Гъэ-е--э----киос--- сык-о--- сы---. Г__________ к______ с_______ с_____ Г-э-е-щ-п-э к-о-к-м с-к-о-э- с-ф-й- ----------------------------------- ГъэзетщэпIэ киоскым сыкIонэу сыфай. 0
T-y-Iyg--I-e- sy--o--e----fa-. T____________ s________ s_____ T-y-I-g-p-j-m s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------ ThylIygypIjem sykIonjeu syfaj.
Я хочу позичити книгу. С- --ы-ъ хьафэ- -ъэсштэнэ- -----. С_ т____ х_____ к_________ с_____ С- т-ы-ъ х-а-э- к-э-ш-э-э- с-ф-й- --------------------------------- Сэ тхылъ хьафэу къэсштэнэу сыфай. 0
Thyl---y--j-- sy-I-nj-u---faj. T____________ s________ s_____ T-y-I-g-p-j-m s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------ ThylIygypIjem sykIonjeu syfaj.
Я хочу купити книгу. С---х-л--сщэфынэу -----. С_ т____ с_______ с_____ С- т-ы-ъ с-э-ы-э- с-ф-й- ------------------------ Сэ тхылъ сщэфынэу сыфай. 0
Th--I-g-pIje--s-kIo--e- -yfaj. T____________ s________ s_____ T-y-I-g-p-j-m s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------ ThylIygypIjem sykIonjeu syfaj.
Я хочу купити газету. С-----зет -щ----эу-с---й. С_ г_____ с_______ с_____ С- г-э-е- с-э-ы-э- с-ф-й- ------------------------- Сэ гъэзет сщэфынэу сыфай. 0
Th-------e-----a--- sy-I----u-s----. T_________ t_______ s________ s_____ T-y-y-h-j- t-c-a-y- s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------------ Thylyshhje tuchanym sykIonjeu syfaj.
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Тхыл--ыг--пIэ----кIо--шъ,----лъ----с-ынэ- --фай. Т_____________ с_________ т____ к________ с_____ Т-ы-ъ-ы-ъ-п-э- с-к-о-ы-ъ- т-ы-ъ к-и-х-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------ ТхылъIыгъыпIэм сыкIонышъ, тхылъ къисхынэу сыфай. 0
T-y---hh-- -uc---y------on-e------j. T_________ t_______ s________ s_____ T-y-y-h-j- t-c-a-y- s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------------ Thylyshhje tuchanym sykIonjeu syfaj.
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Т----ыщ- т----ы--с-кIон--ъ,--х-л- к-э--э-ын-у--ыфа-. Т_______ т______ с_________ т____ к__________ с_____ Т-ы-ъ-щ- т-ч-н-м с-к-о-ы-ъ- т-ы-ъ к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------------------------------- Тхылъыщэ тучаным сыкIонышъ, тхылъ къэсщэфынэу сыфай. 0
T-yly---je-tuch---m---kIon--- s----. T_________ t_______ s________ s_____ T-y-y-h-j- t-c-a-y- s-k-o-j-u s-f-j- ------------------------------------ Thylyshhje tuchanym sykIonjeu syfaj.
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Г-эз-т-апIэ- -ык-он-шъ---ъэ-е---ъэ-щ--ы--- --фа-. Г___________ с_________ г_____ к__________ с_____ Г-э-е-щ-п-э- с-к-о-ы-ъ- г-э-е- к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------- ГъэзетщапIэм сыкIонышъ, гъэзет къэсщэфынэу сыфай. 0
Gje---sh-----j--k-osk-m-s-kI-n-e- -y--j. G______________ k______ s________ s_____ G-e-e-s-h-e-I-e k-o-k-m s-k-o-j-u s-f-j- ---------------------------------------- GjezetshhjepIje kioskym sykIonjeu syfaj.
Я хочу піти в оптику. Н--аз-м д----сы-Iо-э-----ай. Н______ д___ с_______ с_____ Н-I-з-м д-ж- с-к-о-э- с-ф-й- ---------------------------- НэIазэм дэжь сыкIонэу сыфай. 0
G----ts-h---Ije--i-s----s--I-nje- sy---. G______________ k______ s________ s_____ G-e-e-s-h-e-I-e k-o-k-m s-k-o-j-u s-f-j- ---------------------------------------- GjezetshhjepIje kioskym sykIonjeu syfaj.
Я хочу в супермаркет. Су-е----к--ым -ык-онэу-с-ф-й. С____________ с_______ с_____ С-п-р-а-к-т-м с-к-о-э- с-ф-й- ----------------------------- Супермаркетым сыкIонэу сыфай. 0
G-e-et---j----- kiosk-m-sy---n-eu-s--aj. G______________ k______ s________ s_____ G-e-e-s-h-e-I-e k-o-k-m s-k-o-j-u s-f-j- ---------------------------------------- GjezetshhjepIje kioskym sykIonjeu syfaj.
Я хочу сходити в булочну. Х--л------пI-м-----он-у-сы--й. Х_____________ с_______ с_____ Х-а-ы-ъ-щ-п-э- с-к-о-э- с-ф-й- ------------------------------ ХьалыгъущапIэм сыкIонэу сыфай. 0
S------l---a-----k-e-sh-je--e- sy--j. S__ t___ h______ k____________ s_____ S-e t-y- h-a-j-u k-e-s-t-e-j-u s-f-j- ------------------------------------- Sje thyl h'afjeu kjesshtjenjeu syfaj.
Я хочу купити окуляри. Нэ-ъу-д-------щ--ы--у-с-ф-й. Н________ к__________ с_____ Н-г-у-д-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------- Нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. 0
Sje ---- -sh--ef--j-u--yfa-. S__ t___ s___________ s_____ S-e t-y- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ---------------------------- Sje thyl sshhjefynjeu syfaj.
Я хочу купити фрукти і овочі. П-Iы-ъ-----ыш-хь---мрэ -э-э-ы-I--м-- къэс--фы--------й. П_____________________ х____________ к__________ с_____ П-I-ш-х-э-м-ш-х-э-э-р- х-т-р-к-х-м-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ------------------------------------------------------- ПкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу сыфай. 0
S-e-th-l-s--hjef---------a-. S__ t___ s___________ s_____ S-e t-y- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ---------------------------- Sje thyl sshhjefynjeu syfaj.
Я хочу купити булочки і хліб. Хьа----ощыхь---э----э -ь-л--ъу-- -------ы-э---ыфа-. Х____________________ х_________ к__________ с_____ Х-а-ы-ъ-щ-х-а-ъ-х-м-э х-а-ы-ъ-р- к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- --------------------------------------------------- Хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу сыфай. 0
Sj- -h-l--s--j-fyn----sy--j. S__ t___ s___________ s_____ S-e t-y- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ---------------------------- Sje thyl sshhjefynjeu syfaj.
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Н---з-м -эжь -ыкIо---ъ, нэг-ун-----ъэсщэфы--у--ы-ай. Н______ д___ с_________ н________ к__________ с_____ Н-I-з-м д-ж- с-к-о-ы-ъ- н-г-у-д-э к-э-щ-ф-н-у с-ф-й- ---------------------------------------------------- НэIазэм дэжь сыкIонышъ, нэгъунджэ къэсщэфынэу сыфай. 0
Sj- gje--t-s---jefynje- s----. S__ g_____ s___________ s_____ S-e g-e-e- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ------------------------------ Sje gjezet sshhjefynjeu syfaj.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Ту-ан-м-с---й,-пкI-----э-мышъ---х-----х-тэр-к-хэ-рэ к----э-ын--. Т______ с_____ п_____________________ х____________ к___________ Т-ч-н-м с-ф-й- п-I-ш-х-э-м-ш-х-э-э-р- х-т-р-к-х-м-э к-э-щ-ф-н-у- ---------------------------------------------------------------- Тучаным сыфай, пкIышъхьэ-мышъхьэхэмрэ хэтэрыкIхэмрэ къэсщэфынэу. 0
S-- g--z-- s---j----jeu-s----. S__ g_____ s___________ s_____ S-e g-e-e- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ------------------------------ Sje gjezet sshhjefynjeu syfaj.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Х--л-г-ущ-пI-----фай--хьал-жъ-щы-ь--ъ-х-мр------ыгъ--э-къэс-эф-н--. Х_____________ с_____ х____________________ х_________ к___________ Х-а-ы-ъ-щ-п-э- с-ф-й- х-а-ы-ъ-щ-х-а-ъ-х-м-э х-а-ы-ъ-р- к-э-щ-ф-н-у- ------------------------------------------------------------------- ХьалыгъущапIэм сыфай, хьалыжъощыхьагъэхэмрэ хьалыгъурэ къэсщэфынэу. 0
S-e -j---t------ef-n--u -y--j. S__ g_____ s___________ s_____ S-e g-e-e- s-h-j-f-n-e- s-f-j- ------------------------------ Sje gjezet sshhjefynjeu syfaj.

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…