Розмовник

uk Робити покупки   »   hr Sređivanje potrepština

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. H--u - kn-ižn-cu. H___ u k_________ H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
Я хочу до книжкового магазину. Ho-u --------r-. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Я хочу до кіоску. H--u d- -i----. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Я хочу позичити книгу. Hoću --su-i-i---jigu. H___ p_______ k______ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
Я хочу купити книгу. H----k--i-- -nji--. H___ k_____ k______ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
Я хочу купити газету. H-ću-kup-ti--ov--e. H___ k_____ n______ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. H-ću-u----ižnicu -- p--u--- -nji--. H___ u k________ d_ p______ k______ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. H----- ----ž-ru -----p-m--nj-gu. H___ u k_______ d_ k____ k______ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Hoć---ć- do--i-s----a---pi- --vin-. H___ i__ d_ k_____ d_ k____ n______ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
Я хочу піти в оптику. Hoć----- -p-i--ra. H___ k__ o________ H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
Я хочу в супермаркет. H-ću u---p-------t. H___ u s___________ H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
Я хочу сходити в булочну. Hoć- -od---kara. H___ k__ p______ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
Я хочу купити окуляри. Ho-u--u-i-i-n---ale. H___ k_____ n_______ H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ho---k-p-ti v----i--o-r--. H___ k_____ v___ i p______ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Ho-u---pi-i-že------ --u-. H___ k_____ ž_____ i k____ H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Ho-u do-op----r- d------- nao----. H___ d_ o_______ d_ k____ n_______ H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. H--u--- super-ar---- d---u--m----e-i -o---e. H___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Hoć--do pekar--d- ------ž-m--- -----h. H___ d_ p_____ d_ k____ ž_____ i k____ H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…