Розмовник

uk Робити покупки   »   nl Boodschappen doen

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [eenenvijftig]

Boodschappen doen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нідерландська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. I---i--n-a- de b-b-i-t--e-. I_ w__ n___ d_ b___________ I- w-l n-a- d- b-b-i-t-e-k- --------------------------- Ik wil naar de bibliotheek. 0
Я хочу до книжкового магазину. I--wil n-ar -- boek-a---l. I_ w__ n___ d_ b__________ I- w-l n-a- d- b-e-h-n-e-. -------------------------- Ik wil naar de boekhandel. 0
Я хочу до кіоску. I- -i--naa--d------te-w-n-e-. I_ w__ n___ d_ k_____________ I- w-l n-a- d- k-a-t-n-i-k-l- ----------------------------- Ik wil naar de krantenwinkel. 0
Я хочу позичити книгу. I----l--e--b-e--le--n. I_ w__ e__ b___ l_____ I- w-l e-n b-e- l-n-n- ---------------------- Ik wil een boek lenen. 0
Я хочу купити книгу. Ik-w-l--------- -o-en. I_ w__ e__ b___ k_____ I- w-l e-n b-e- k-p-n- ---------------------- Ik wil een boek kopen. 0
Я хочу купити газету. I----- ----k---t-ko-e-. I_ w__ e__ k____ k_____ I- w-l e-n k-a-t k-p-n- ----------------------- Ik wil een krant kopen. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Ik wil -a-r-de-bi--------k om-ee- --ek -e l-n-n. I_ w__ n___ d_ b__________ o_ e__ b___ t_ l_____ I- w-l n-a- d- b-b-i-t-e-k o- e-n b-e- t- l-n-n- ------------------------------------------------ Ik wil naar de bibliotheek om een boek te lenen. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. I- wil -aa- -----e---n-e---m--en-------e k--e-. I_ w__ n___ d_ b_________ o_ e__ b___ t_ k_____ I- w-l n-a- d- b-e-h-n-e- o- e-n b-e- t- k-p-n- ----------------------------------------------- Ik wil naar de boekhandel om een boek te kopen. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Ik---l na-r d- -rant--w-n--l -----n--r-nt-t- kope-. I_ w__ n___ d_ k____________ o_ e__ k____ t_ k_____ I- w-l n-a- d- k-a-t-n-i-k-l o- e-n k-a-t t- k-p-n- --------------------------------------------------- Ik wil naar de krantenwinkel om een krant te kopen. 0
Я хочу піти в оптику. I- -il---ar-de---t-c-en. I_ w__ n___ d_ o________ I- w-l n-a- d- o-t-c-e-. ------------------------ Ik wil naar de opticien. 0
Я хочу в супермаркет. I- -il----r------perm-rkt. I_ w__ n___ d_ s__________ I- w-l n-a- d- s-p-r-a-k-. -------------------------- Ik wil naar de supermarkt. 0
Я хочу сходити в булочну. I--wil----r ------ke-. I_ w__ n___ d_ b______ I- w-l n-a- d- b-k-e-. ---------------------- Ik wil naar de bakker. 0
Я хочу купити окуляри. Ik --l -e- br-- -o--n. I_ w__ e__ b___ k_____ I- w-l e-n b-i- k-p-n- ---------------------- Ik wil een bril kopen. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. I- w-- g-o--ten--n-frui--kop-n. I_ w__ g_______ e_ f____ k_____ I- w-l g-o-n-e- e- f-u-t k-p-n- ------------------------------- Ik wil groenten en fruit kopen. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Ik---l b----jes en ----- kop--. I_ w__ b_______ e_ b____ k_____ I- w-l b-o-d-e- e- b-o-d k-p-n- ------------------------------- Ik wil broodjes en brood kopen. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. I- w-- -aa---e -ptici-n--- --n b-i- -e --p-n. I_ w__ n___ d_ o_______ o_ e__ b___ t_ k_____ I- w-l n-a- d- o-t-c-ë- o- e-n b-i- t- k-p-n- --------------------------------------------- Ik wil naar de opticiën om een bril te kopen. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. I- --l ---r-de ---er-ar-t--m------te---n---u-t--e---pen. I_ w__ n___ d_ s_________ o_ g_______ e_ f____ t_ k_____ I- w-l n-a- d- s-p-r-a-k- o- g-o-n-e- e- f-u-t t- k-p-n- -------------------------------------------------------- Ik wil naar de supermarkt om groenten en fruit te kopen. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. I----l----r--e b----- -m --oo-je- en-b-ood--e k---n. I_ w__ n___ d_ b_____ o_ b_______ e_ b____ t_ k_____ I- w-l n-a- d- b-k-e- o- b-o-d-e- e- b-o-d t- k-p-n- ---------------------------------------------------- Ik wil naar de bakker om broodjes en brood te kopen. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…