Розмовник

uk Модальні дієслова у минулому 2   »   ad ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

88 [вісімдесят вісім]

Модальні дієслова у минулому 2

Модальні дієслова у минулому 2

88 [тIокIиплIырэ ирэ]

88 [tIokIiplIyrje irje]

ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Мій син не хотів бавитися лялькою. Сэ--ишъ-о -ыс-ъ--эм-р-д-эгу--I-----а-ъ--. С_ с_____ н________ р______ ш____________ С- с-ш-а- н-с-ъ-п-м р-д-э-у ш-о-г-у-г-э-. ----------------------------------------- Сэ сишъао нысхъапэм рыджэгу шIоигъуагъэп. 0
O-j--j---I-g-a-olmje----lj--Iyg-e---ua-h-e--2 O_________ g________ j___________ s________ 2 O-j-f-e-h- g-a-o-m-e j-b-j-k-y-j- s-u-s-j-r 2 --------------------------------------------- OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 2
Моя дочка не хотіла грати у футбол. Сэ си-шъ-шъэ---тбол е--эн-- ---гъ-п. С_ с________ ф_____ е______ ф_______ С- с-п-ъ-ш-э ф-т-о- е-I-н-у ф-я-ъ-п- ------------------------------------ Сэ сипшъашъэ футбол ешIэнэу фэягъэп. 0
Osj--j-s-I----g----- jab---kI-gj--shu---jer 2 O_________ g________ j___________ s________ 2 O-j-f-e-h- g-a-o-m-e j-b-j-k-y-j- s-u-s-j-r 2 --------------------------------------------- OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 2
Моя жінка не хотіла грати в шахи зі мною. Сишъх-аг-----(сишъ-з- --х--т --ы---ш--------ои--уа-ъ--. С___________ (_______ ш_____ к___________ ш____________ С-ш-х-а-ъ-с- (-и-ъ-з- ш-х-а- к-ы-д-ш-э-э- ш-о-г-у-г-э-. ------------------------------------------------------- Сишъхьагъусэ (сишъуз) шахмат къыздешIэнэу шIоигъуагъэп. 0
S-- si---------apj-m rydzhj-g--s-Io-guagj--. S__ s_____ n________ r________ s____________ S-e s-s-a- n-s-a-j-m r-d-h-e-u s-I-i-u-g-e-. -------------------------------------------- Sje sishao nyshapjem rydzhjegu shIoiguagjep.
Мої діти не хотіли гуляти. Сик-а---эр-къэк----а-Iо---он--у--эя------. С_________ к___________ к______ ф_________ С-к-а-э-э- к-э-I-х-а-I- к-о-х-у ф-я-ъ-х-п- ------------------------------------------ СикIалэхэр къэкIухьакIо кIонхэу фэягъэхэп. 0
Sje-s-s--o -ys-apj----yd-hj--u -hIo---a----. S__ s_____ n________ r________ s____________ S-e s-s-a- n-s-a-j-m r-d-h-e-u s-I-i-u-g-e-. -------------------------------------------- Sje sishao nyshapjem rydzhjegu shIoiguagjep.
Вони не хотіли прибрати кімнату. Ах--э-у--- -ъы--------у-ф--г-эх-п. А____ у___ к___________ ф_________ А-э-э у-э- к-ы-э-а-ы-э- ф-я-ъ-х-п- ---------------------------------- Ахэмэ унэр къызэIахынэу фэягъэхэп. 0
S-- ----ao -ysh-p----r-dzh---u-s--o-gu---ep. S__ s_____ n________ r________ s____________ S-e s-s-a- n-s-a-j-m r-d-h-e-u s-I-i-u-g-e-. -------------------------------------------- Sje sishao nyshapjem rydzhjegu shIoiguagjep.
Вони не хотіли йти спати. А--р гъол-ыжьынх-у--эягъэ-э-. А___ г____________ ф_________ А-э- г-о-ъ-ж-ы-х-у ф-я-ъ-х-п- ----------------------------- Ахэр гъолъыжьынхэу фэягъэхэп. 0
S-e-s--s-a--j- f----l ------n-eu f---a-j--. S__ s_________ f_____ e_________ f_________ S-e s-p-h-s-j- f-t-o- e-h-j-n-e- f-e-a-j-p- ------------------------------------------- Sje sipshashje futbol eshIjenjeu fjejagjep.
Йому не можна було їсти морозива. А----ъ--ъф-----щт-гъэ-ыш-- х-у-----гъэ-. А_ (__________ щ_____ ы___ х____________ А- (-ъ-л-ф-г-) щ-ы-ъ- ы-х- х-у-т-ъ-г-э-. ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) щтыгъэ ышхы хъущтгъагъэп. 0
S-- s--sh-s-------bo- -s-I--n-eu fje-ag-e-. S__ s_________ f_____ e_________ f_________ S-e s-p-h-s-j- f-t-o- e-h-j-n-e- f-e-a-j-p- ------------------------------------------- Sje sipshashje futbol eshIjenjeu fjejagjep.
Йому не можна було їсти шоколад. А- (-ъулъф--ъ--шо-о-а- ы--ы--ъ---г------. А_ (__________ ш______ ы___ х____________ А- (-ъ-л-ф-г-) ш-к-л-д ы-х- х-у-т-ъ-г-э-. ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) шоколад ышхы хъущтгъагъэп. 0
Sj- --ps--sh-- -ut-ol----Ij-n-eu f-e-ag-ep. S__ s_________ f_____ e_________ f_________ S-e s-p-h-s-j- f-t-o- e-h-j-n-e- f-e-a-j-p- ------------------------------------------- Sje sipshashje futbol eshIjenjeu fjejagjep.
Йому не можна було їсти цукерок. А- --ъ--ъфы--- к---е- -ш-ы--ъ-щ--ъ-гъэ-. А_ (__________ к_____ ы___ х____________ А- (-ъ-л-ф-г-) к-н-е- ы-х- х-у-т-ъ-г-э-. ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) конфет ышхы хъущтгъагъэп. 0
Si-hh-ag-sje (s-s-u-) -h-hm------d--hIjen-eu-s-Ioig-ag-e-. S___________ (_______ s______ k_____________ s____________ S-s-h-a-u-j- (-i-h-z- s-a-m-t k-z-e-h-j-n-e- s-I-i-u-g-e-. ---------------------------------------------------------- Sishh'agusje (sishuz) shahmat kyzdeshIjenjeu shIoiguagjep.
Я міг / могла щось забажати. С------р- ----иг--н сыф-тыгъ. С_ з_____ с________ с________ С- з-г-р- с-I-и-ъ-н с-ф-т-г-. ----------------------------- Сэ зыгорэ сшIоигъон сыфитыгъ. 0
S-kIa-jeh--- k-e-I--'-k---kIon-je- fj-j-gj-hje-. S___________ k___________ k_______ f____________ S-k-a-j-h-e- k-e-I-h-a-I- k-o-h-e- f-e-a-j-h-e-. ------------------------------------------------ SikIaljehjer kjekIuh'akIo kIonhjeu fjejagjehjep.
Я міг / могла купити собі одяг. С- ----- къы-ы--сщ--ыжь----ыф--ыгъ. С_ д____ к_______________ с________ С- д-а-э к-ы-ы-э-щ-ф-ж-ы- с-ф-т-г-. ----------------------------------- Сэ джанэ къызыфэсщэфыжьын сыфитыгъ. 0
A--em----njer-k-z-e--hyn-eu-f--ja-jehjep. A______ u____ k____________ f____________ A-j-m-e u-j-r k-z-e-a-y-j-u f-e-a-j-h-e-. ----------------------------------------- Ahjemje unjer kyzjeIahynjeu fjejagjehjep.
Я міг / могла узяти собі цукерку. С- ш--о-ад---н-етыр с---н с-ф----ъ. С_ ш______ к_______ с____ с________ С- ш-к-л-д к-н-е-ы- с-т-н с-ф-т-г-. ----------------------------------- Сэ шоколад конфетыр сштэн сыфитыгъ. 0
Ahj-mj- ----r-ky--eIah-nje- fje-a-j-----. A______ u____ k____________ f____________ A-j-m-e u-j-r k-z-e-a-y-j-u f-e-a-j-h-e-. ----------------------------------------- Ahjemje unjer kyzjeIahynjeu fjejagjehjep.
Тобі можна було курити в літаку? О---ухьэл---эм-ту--н-у--ш---э----и--г--? О к___________ т____ у________ у________ О к-у-ь-л-а-э- т-т-н у-е-ъ-н-у у-и-ы-ъ-? ---------------------------------------- О къухьэлъатэм тутын ущешъонэу уфитыгъа? 0
Ah-em-e u---- ky-jeIah--je--f-e---jehjep. A______ u____ k____________ f____________ A-j-m-e u-j-r k-z-e-a-y-j-u f-e-a-j-h-e-. ----------------------------------------- Ahjemje unjer kyzjeIahynjeu fjejagjehjep.
Тобі можна було пити в лікарні пиво? О----э-ж-щы----вэ ---ш---эу--фитыгъ-? О с_________ п___ у________ у________ О с-м-д-э-ы- п-в- у-е-ъ-н-у у-и-ы-ъ-? ------------------------------------- О сымэджэщым пивэ ущешъонэу уфитыгъа? 0
A-j---go----'--h--- ----a--ehj--. A____ g____________ f____________ A-j-r g-l-z-'-n-j-u f-e-a-j-h-e-. --------------------------------- Ahjer golyzh'ynhjeu fjejagjehjep.
Тобі можна було взяти собаку в готель? О-х-ак------хь-- з-д---э--у-----ыг--? О х________ х___ з_________ у________ О х-а-I-щ-м х-э- з-д-п-э-э- у-и-ы-ъ-? ------------------------------------- О хьакIэщым хьэр зыдипщэнэу уфитыгъа? 0
A-hh (h--fy--------g-e-y-----h----t----ep. A___ (_______ s_______ y____ h____________ A-h- (-u-f-g- s-h-y-j- y-h-y h-s-h-g-g-e-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) shhtygje yshhy hushhtgagjep.
На канікулах діти могли довго залишатися надворі. Г----э-ыг--- кIэ-эцI-к--х-- -э-- ура-ым т-т-нхэ- -итыг---. Г___________ к_____________ б___ у_____ т_______ ф________ Г-э-с-ф-г-о- к-э-э-I-к-у-э- б-р- у-а-ы- т-т-н-э- ф-т-г-э-. ---------------------------------------------------------- Гъэпсэфыгъом кIэлэцIыкIухэр бэрэ урамым тетынхэу фитыгъэх. 0
As-h--h-lfy---shh-y----ys-h- --sh-t-agje-. A___ (_______ s_______ y____ h____________ A-h- (-u-f-g- s-h-y-j- y-h-y h-s-h-g-g-e-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) shhtygje yshhy hushhtgagjep.
Вони могли довго грати у дворі. А-э- ---- щ-гум -ы--э-у-----фи-ы--эх. А___ б___ щ____ щ__________ ф________ А-э- б-р- щ-г-м щ-д-э-у-х-у ф-т-г-э-. ------------------------------------- Ахэр бэрэ щагум щыджэгунхэу фитыгъэх. 0
A-h- (------)--h-ty-je --hhy -u--------ep. A___ (_______ s_______ y____ h____________ A-h- (-u-f-g- s-h-y-j- y-h-y h-s-h-g-g-e-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) shhtygje yshhy hushhtgagjep.
Вони могли довго не спати. А--р б-рэ щ------- фи---ъэ-. А___ б___ щ_______ ф________ А-э- б-р- щ-с-н-э- ф-т-г-э-. ---------------------------- Ахэр бэрэ щысынхэу фитыгъэх. 0
As-h (hulf----s-ok-la- --hh- --s--t------. A___ (_______ s_______ y____ h____________ A-h- (-u-f-g- s-o-o-a- y-h-y h-s-h-g-g-e-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) shokolad yshhy hushhtgagjep.

Поради від забування

Навчання не завжди просте. Навіть коли воно дає задоволення, воно може бути втомливим. Але коли ми щось вивчили, ми радуємося. Ми пишаємося собою та нашим прогресом. Нажаль те, що ми вчимо, ми можемо також знов забути. Особливо часто це є проблемою під час вивчення мов. Більшість з нас вивчає в школі одну або дві мови. Після закінчення школи це знання часто втрачається. Ми навряд чи ще говоримо цією мовою. У повсякденні більшістю переважає наша рідна мова. Багато іноземних мов використовується ще лише у відпустках. Але якщо знання регулярно не активізуються, вони втрачаються. Наш мозок потребує тренінгу. Можна сказати, він працює як м’яза. Ця м’яза повинна рухатися, інакше вона слабне. Але є можливість запобігти забуванню. Найважливішим є – застосовувати вивчене. При цьому можуть допомогти тверді ритуали. Можна скласти невеличку програму для різних днів тижня. У понеділок, наприклад, читати якусь книжку іноземною мовою. Іноземну радіопередачу слухати у середу. Потім, о п’ятниці писати щоденник іноземною мовою. У такий спосіб ми переключаємося між читанням, слуханням та письмом. Завдяки цьому знання активується різними способами. Всі ці вправи не повинні тривати довго, півгодини достатньо. Але важливо тренуватися регулярно! Дослідження показують, що колись вивчене залишається у мозку десятиліттями. Але його слід лише знов діставати з шухляди…