Розмовник

uk В банку   »   ad Банкым

60 [шістдесят]

В банку

В банку

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. Сэ с--т--ъ-зэ-у--ы ----и---. С_ с___ к_________ с________ С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
B-n-ym B_____ B-n-y- ------ Bankym
Ось мій паспорт. Ма-- ---а-п-р-. М___ с_________ М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
Ban--m B_____ B-n-y- ------ Bankym
А ось моя адреса. С----е-----ры. С_______ м____ С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S-e sc------yzj--us----s--o---. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. Сэ --счё--ахъщ-----ъ--ь-----о----. С_ с_____ а____ и_______ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
S-- sch--t --zje-u--y -s--o---. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. Сэ -исчёт---ъщэ-к-исх- ----иг-у. С_ с_____ а____ к_____ с________ С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S-e--c---t --zj--ushy---hI-ig-. S__ s_____ k_________ s________ S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. Сэ-с---ёт к-ых----кIыг----р---т---ын-- -ы-ай. С_ с_____ к________________ с_________ с_____ С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
Ma-- ---asp---. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. Гъ--- --к--к-э--х----к-исхы-сш--и-ъ-. Г____ ч_______ а____ к_____ с________ Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Mary-s--a-p-rt. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Яка сума комісії? Улэ-пк-э- т-ь---? У________ т______ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
M---------p-rt. M___ s_________ M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
Де я повинен / повинна підписати? Та ----I-- с-кIэт-эщт? Т_ ч______ с__________ Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
Si--r-s- ---y. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. Г-рман-ем ---щ--к-ысфы--г-э--ык--нэ--се-э. Г________ а____ к___________________ с____ Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
S----e---mar-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Тут є номер мого рахунку. Мары--исч-- -номе-. М___ с_____ и______ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
Si-dr-si--ar-. S_______ m____ S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Чи прибули гроші? Ахъ--р -----г--? А_____ к________ А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Sj----s-hj-t -hsh--e-iz---'-- --h-o-g-. S__ s_______ a______ i_______ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. С- ахъщэ -э-л-схъу ---ои-ъ-. С_ а____ з________ с________ С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
S-e -is-hjo--ah--h-- k---y-s-hIoi-u. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Мені потрібні долари США. С--Амери-- дол-ар-сищыкI-гъэ-. С_ А______ д_____ с___________ С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
Sj-----c--ot-a-s-h---k-s-y s-hIoi--. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. Н--ь---к----э-ы---х-щ-----к-ысэ-- х--щт--. Н___ м____ з____ а_______ к______ х_______ Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
S-e s-sc-jot ahsh-je k--hy-----oi--. S__ s_______ a______ k____ s________ S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Тут є банкомат? Б--к-ма--мы- ---а? Б_______ м__ щ____ Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
Sj- --s---ot--yhj---yk-ygjehjer-s--t-ez-'-njeu-s--a-. S__ s_______ k_________________ s_____________ s_____ S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Скільки грошей можна зняти? А-----т-ь--ш-к-ип-ын--з-ф--ыр? А____ т_____ к______ у________ А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
G--- c-eky--I--------je k-s-y s----ig-. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Які кредитні картки можна використовувати? Сы- -эдэ креди----рт-- ---эфед-м- хъущ--э-? С__ ф___ к_____ к_____ б_________ х________ С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
G-gu --ekymkI-e -h-hhj- k-sh- ss--o---. G___ c_________ a______ k____ s________ G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…