Розмовник

uk В банку   »   da I banken

60 [шістдесят]

В банку

В банку

60 [tres]

I banken

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. J-- ----g-r-- --n---- kont-. J__ v__ g____ å___ e_ k_____ J-g v-l g-r-e å-n- e- k-n-o- ---------------------------- Jeg vil gerne åbne en konto. 0
Ось мій паспорт. Her--- mi--p--. H__ e_ m__ p___ H-r e- m-t p-s- --------------- Her er mit pas. 0
А ось моя адреса. O- -----r mi---d-e--e. O_ h__ e_ m__ a_______ O- h-r e- m-n a-r-s-e- ---------------------- Og her er min adresse. 0
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. J-- -i- -e-ne in-b----- penge-p- -in -onto. J__ v__ g____ i________ p____ p_ m__ k_____ J-g v-l g-r-e i-d-e-a-e p-n-e p- m-n k-n-o- ------------------------------------------- Jeg vil gerne indbetale penge på min konto. 0
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. Je- v-- ----e-h-v- p--ge f-- min -on-o. J__ v__ g____ h___ p____ f__ m__ k_____ J-g v-l g-r-e h-v- p-n-e f-a m-n k-n-o- --------------------------------------- Jeg vil gerne hæve penge fra min konto. 0
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. Je- -il--e-ne -en-e-ko-toudskri-te--e. J__ v__ g____ h____ k_________________ J-g v-l g-r-e h-n-e k-n-o-d-k-i-t-r-e- -------------------------------------- Jeg vil gerne hente kontoudskrifterne. 0
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. Jeg -il---rne -n-l-----n-rej----e-k. J__ v__ g____ i______ e_ r__________ J-g v-l g-r-e i-d-ø-e e- r-j-e-h-c-. ------------------------------------ Jeg vil gerne indløse en rejsecheck. 0
Яка сума комісії? H-o- -øj- er g--y---n-? H___ h___ e_ g_________ H-o- h-j- e- g-b-r-r-e- ----------------------- Hvor høje er gebyrerne? 0
Де я повинен / повинна підписати? H--r s------g-u---r---iv-? H___ s___ j__ u___________ H-o- s-a- j-g u-d-r-k-i-e- -------------------------- Hvor skal jeg underskrive? 0
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. J-g --rv-n-e---n----r-------f-- --sk----. J__ f________ e_ o_________ f__ T________ J-g f-r-e-t-r e- o-e-f-r-e- f-a T-s-l-n-. ----------------------------------------- Jeg forventer en overførsel fra Tyskland. 0
Тут є номер мого рахунку. Her er --t-kon-onummer. H__ e_ m__ k___________ H-r e- m-t k-n-o-u-m-r- ----------------------- Her er mit kontonummer. 0
Чи прибули гроші? Er p-n--n--a-komme-? E_ p______ a________ E- p-n-e-e a-k-m-e-? -------------------- Er pengene ankommet? 0
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. Jeg-vil-ge--e----s-e de-----p--g-. J__ v__ g____ v_____ d_ h__ p_____ J-g v-l g-r-e v-k-l- d- h-r p-n-e- ---------------------------------- Jeg vil gerne veksle de her penge. 0
Мені потрібні долари США. Jeg -ar----------U--d-ll---. J__ h__ b___ f__ U__________ J-g h-r b-u- f-r U---o-l-r-. ---------------------------- Jeg har brug for US-dollars. 0
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. H-l-- ----s-dler. H____ s__ s______ H-l-t s-å s-d-e-. ----------------- Helst små sedler. 0
Тут є банкомат? E- der e--h-vea--om--? E_ d__ e_ h___________ E- d-r e- h-v-a-t-m-t- ---------------------- Er der en hæveautomat? 0
Скільки грошей можна зняти? H-or ma----pe--e -an-------ve? H___ m____ p____ k__ m__ h____ H-o- m-n-e p-n-e k-n m-n h-v-? ------------------------------ Hvor mange penge kan man hæve? 0
Які кредитні картки можна використовувати? Hvil---k--d-----t kan---n--ruge? H_____ k_________ k__ m__ b_____ H-i-k- k-e-i-k-r- k-n m-n b-u-e- -------------------------------- Hvilke kreditkort kan man bruge? 0

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…