Розмовник

uk Види діяльності   »   bg Дейности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Що робить Марта? Ка-в--п-ави-М--т-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
De--os-i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Вона працює в офісі. Т--р-б-ти-в-о-и-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
D-y--sti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Вона працює за комп’ютером. Т--р---т---а --мп-тъ-а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ka----pr-----art-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Де Марта? К--е-е---рта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ka--- pr----Ma-t-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
У кіно. Н---и--. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
K--v---r-vi M-r-a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Вона дивиться фільм. Тя -л--а ф-лм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T---r--oti-v---i-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Що робить Петро? К-к-- --а-- Пе--р? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
T-a-r--o-- v o--s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Він навчається в університеті. То- --ед-а-- ---ве-----та. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Ty--r-b-ti ---f--. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Він вивчає мови. То------езици. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-------t--na ----y--yra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Де Петро? Къде-е -ет--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Tya-ra---i na -omp-utyra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
У кафе. В-ка--не-о. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-a r-b--- na-ko---ut--a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Він п’є каву. Той-п-------. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
K-de----Ma--a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Куди вони люблять ходити? Те----е ---ч-т-д- -од--? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Kyd---e-Mart-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
На концерти. На-ко-ц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K-d--y--M--ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Вони люблять слухати музику. Т----и--т -а-сл-ш-т--у-и--. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
N-----o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Куди вони не люблять ходити? Т---ъ-е -е--би-а- да ---я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Na-ki-o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
На дискотеку. В--ис-от-ката. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
N--k-no. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Вони не люблять танцювати. Те не--б-ч----- тан--в-т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Ty- --eda fi--. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)