Розмовник

uk Види діяльності   »   bg Дейности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Що робить Марта? Как-о--р-в- Марта? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Deynos-i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Вона працює в офісі. Т--р-б-ти-- оф--. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
D-y-o--i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Вона працює за комп’ютером. Тя ра-от- -а ---пют--а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
K-kvo-pra-- Ma--a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Де Марта? Къд- - М--та? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kak-o -ra-i-Mar--? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
У кіно. На ----. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Ka----p--v- ----a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Вона дивиться фільм. Т- глед- филм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya--a-o------f-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Що робить Петро? Как-о ----- --те-? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
T-a -a-o-- - -fi-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Він навчається в університеті. То--сл-д---в у-ив--------. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Tya-----ti-v --i-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Він вивчає мови. Т-й -чи е---и. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a-r-b--- n- k-mp-u--ra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Де Петро? К--- е Пе---? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T---raboti-na komp-utyra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
У кафе. В-ка-ене-о. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-- -a-ot- na ---py----a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Він п’є каву. То- пи- --ф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
K-d- -----r--? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Куди вони люблять ходити? Те--ъде -бич-- д--ходя-? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Ky-e-y---ar-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
На концерти. Н----н----. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K--- -e--arta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Вони люблять слухати музику. Т----ич---д- -луш-т-м-з---. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
N- k--o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Куди вони не люблять ходити? Т--къ-------б-ч-- ----о--т? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
N- --no. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
На дискотеку. В -ис--т-к-т-. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
Na -i-o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Вони не люблять танцювати. Т------б--ат да -а--ув-т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Tya-gl--a---lm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)