Розмовник

uk Види діяльності   »   th กิจกรรม

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [สิบสาม]

sìp-sǎm

กิจกรรม

gìt-jà-gam

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Що робить Марта? ม---ธ-า-ำอ-ไร? ม__________ ม-ร-ธ-า-ำ-ะ-ร- -------------- มาร์ธ่าทำอะไร? 0
gi-t-jà---m g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Вона працює в офісі. เธอ-ำ-านในสำ--กงาน เ______________ เ-อ-ำ-า-ใ-ส-น-ก-า- ------------------ เธอทำงานในสำนักงาน 0
gi-t------am g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Вона працює за комп’ютером. เธ----า-ด--ย---พ---ต--์ เ__________________ เ-อ-ำ-า-ด-ว-ค-ม-ิ-เ-อ-์ ----------------------- เธอทำงานด้วยคอมพิวเตอร์ 0
m----̂-ta---̀-r-i m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Де Марта? ม-ร์-่า--ู-ท-่--น? ม___________ ม-ร-ธ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ มาร์ธ่าอยู่ที่ไหน? 0
m--tâ-ta---̀-rai m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
У кіно. ท--โร-ห-ัง ที่______ ท-่-ร-ห-ั- ---------- ที่โรงหนัง 0
m---a----m--̀---i m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Вона дивиться фільм. เ--ก-ลังดูห--ง เ_________ เ-อ-ำ-ั-ด-ห-ั- -------------- เธอกำลังดูหนัง 0
tur̶-tam--gan-n---s--m-na-k----n t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Що робить Петро? ปี---ร-ท-อ---? ปี__________ ป-เ-อ-์-ำ-ะ-ร- -------------- ปีเตอร์ทำอะไร? 0
t-r̶-ta--ng-n------ǎ--nák-ng-n t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Він навчається в університеті. เขา-ำ--ง----า-ี่--า-ิทย-ล-ย เ___________________ เ-า-ำ-ั-ศ-ก-า-ี-ม-า-ิ-ย-ล-ย --------------------------- เขากำลังศึกษาที่มหาวิทยาลัย 0
t-r--tam-n-an-n---sǎm--ák--g-n t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Він вивчає мови. เขากำลัง-รี--ภา-า เ_____________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-า-า ----------------- เขากำลังเรียนภาษา 0
t-r---a--ng-n-dû-y-ka-m-p---dh-r̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Де Петро? ป----ร์อ--่-หน? ปี__________ ป-เ-อ-์-ย-่-ห-? --------------- ปีเตอร์อยู่ไหน? 0
tur------ng---dûay--awm--e---h-r̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
У кафе. ที-ร-าน-าแฟ ที่_______ ท-่-้-น-า-ฟ ----------- ที่ร้านกาแฟ 0
t--̶-ta---g-n-dûa----w--p---dhu-̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Він п’є каву. เข--ำ-ังดื-----ฟ เ___________ เ-า-ำ-ั-ด-่-ก-แ- ---------------- เขากำลังดื่มกาแฟ 0
ma---̂-a--yo-o-te----ǎi m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Куди вони люблять ходити? พ---ข-ช-บไป-หน? พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ป-ห-? --------------- พวกเขาชอบไปไหน? 0
m----̂-à---̂o-te-e---̌i m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
На концерти. ไ-ดูค--เสิ-์ต ไ_________ ไ-ด-ค-น-ส-ร-ต ------------- ไปดูคอนเสิร์ต 0
ma---̂-à--o----e----a-i m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Вони люблять слухати музику. พ-----ชอบฟัง---รี พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ั-ด-ต-ี ----------------- พวกเขาชอบฟังดนตรี 0
tê--r-n----̌-g t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Куди вони не люблять ходити? พวกเขาไ-่-อ-ไ----? พ________________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-ไ-ไ-น- ------------------ พวกเขาไม่ชอบไปไหน? 0
tê---o----ǎng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
На дискотеку. ไป--สโก้ ไ_____ ไ-ด-ส-ก- -------- ไปดิสโก้ 0
te----o-g----ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Вони не люблять танцювати. พว--ข-ไ--ช---ต-นรำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-เ-้-ร- ------------------ พวกเขาไม่ชอบเต้นรำ 0
t-r--g---la-g--------ng t____________________ t-r---a---a-g-d-o-n-̌-g ----------------------- tur̶-gam-lang-doo-nǎng

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)